A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Prae Kiadó. Összes bejegyzés megjelenítése
A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Prae Kiadó. Összes bejegyzés megjelenítése

2025. október 15., szerda

Grzegorz Musiał a PesText fesztivál vendége Budapesten

 Grzegorz Musiał a PesText fesztivál vendége Budapesten

Időpont: 2025. november 7. (péntek) 17 óra
Helyszín: Petőfi Irodalmi Múzeum

Moderátor: Fiala Borcsa

A beszélgetés nyelve lengyel, magyar tolmácsolással.

Tolmácsgépet biztosítanak.

(4) PesText 2025 // Grzegorz Musiał | Facebook

Programok



Grzegorz Musiał


A PesText egyik legkülönlegesebb vendége: lengyel író, költő és orvos, akinek pályája és személyisége önmagában is regényes.

Musiał a ’70-es években indult költőként, majd fontos résztvevője lett a független lengyel irodalmi életnek. Dolgozott szerkesztőként, Fulbright-ösztöndíjasként az Egyesült Államokban is alkotott, és műveiért számos rangos díjat kapott.

Ami igazán lenyűgöző benne, az a szenvedélyes és alapos kutatói attitűd. Legutóbbi regénye, az Én, Tamara Tamara Łempicka festő életének korai éveit meséli el. Musiał ehhez nemcsak archívumokat bújt, hanem Łempicka otthonában is lakott, sőt Mexikóban is kutatott, hogy a lehető leghitelesebb képet adhassa róla.


A szerző portréját Fundacja Clarté készítette.

Érdekességek Grzegorz Musiałról 


– A lengyel kortárs irodalom „megkerülhetetlen alakja”, ugyanakkor szakvizsgázott szemészorvos is.
– Gyerekkorában műkorcsolyázó szeretett volna lenni.
– Négy irodalmi folyóirat alapítása és szerkesztése fűződik a nevéhez.
– A Lengyel PEN Club tagja, és a Lengyel Szépírók Szövetségének alapítója.
– Több alkotói ösztöndíj résztvevője volt Iowában, Washingtonban és Skóciában.
– Łempicka művészetével 1975-ben találkozott először, egy londoni metrómegálló plakátján – ez indította el benne a több évtizedes kutatást.
– Az „Én, Tamara” írása közben bejárta a festő életének minden fontos helyszínét, és Łempicka mexikói házában is élt.
– A regény különlegessége, hogy Łempicka hangja is megszólal benne – a festőnő magnószalagra mondja el életét barátjának, Pablónak, ezek a visszaemlékezések adják a könyv szívét és ritmusát.

Grzegorz Musiał

Én, Tamara



Prae Kiadó, 2024

Fordította: Mihályi Zsuzsa

Szerkesztette: Németh Gábor Dávid

Borítóterv: Imagine Creative Consulting Kft. és Szalay Miklós

Én Tamara – Prae Kiadó (praekiado.hu) 


A regényről


Tamara Łempickát mindenki ismerte, aki az 1920-as és ’30-as évek Párizsában alkotott: Picasso, André Gide, Jean Cocteau, Gertrude Stein, Coco Chanel, Marlene Dietrich. Az első női világsztár volt a művészek közt, akinek élete egy regény lapjaira kívánkozott: ezt a kötetet tartja kezében az olvasó.

Extravagáns, zseniális festő volt, és az egyik legbátrabb nő a korban. Nem tagadott meg magától semmit, az alkotást inspiráló szerelmi hódításokat, sőt a bódítószereket sem, és könnyen oldozta fel magát a bűnök alól. Függetlenségével számos sebet ejtett szerettein, művészetéért gyakorta komoly áldozatot hozott, ami olykor őt is összetörte.

Grzegorz Musiał, a lengyel irodalom megkerülhetetlen figurája végigkövette Tamara életútját. Łempicka Mexikóban, a Popocatépetl vulkán lábánál fekvő Cuernavaca településen töltötte élete utolsó évtizedét. A szerző itt kötött szoros barátságot Victor Contreras mexikói szobrásszal, aki Tamara társa volt az életben, és alkotói hagyatékának örököse. Azt is lehetővé tette, hogy Musiał a festő házában, kedves tárgyai között lakjon.

Az 1920-as, ’30-as évek Párizsa betekintést enged az ellenállhatatlan, dekadens, pezsgő művészvilágba, hogy rajta keresztül jobban megismerjük a kubista és art deco művek, valamint alkotóik belső vívódásait, vágyait és a művészetek iránti rajongásunk eredetét.

 

Idézet a regényből:


„...hogyan győzzem meg ezt a züllésben és luxusban tobzódó tömeget, amely elözönli a bulvárokat a hiúság világának fővárosában, hogy éppen nekem, a járda szélén lépkedő, mindenki számára ismeretlen lengyel nőnek, akit tizenvalahány hónapja képen törölt egy csekista, aztán megerőszakolt egy alkoholista kokainfüggő, és aki lótetemszeletet evett reggelire egy olyan városban, amelyet feldúltak a bolsevikok, akiket itt imádtak – éppen nekem van olyan tehetségem, amilyen korábban senkinek sem volt, hmmm… Artemisia Gentileschi óta?... És véghez viszem azt, amit megígértem a szép Antoniónak Firenzében: megváltoztatom ezt a kort.

Nem ők diktálják nekem a ritmust, hanem én nekik.”



Részlet a kötetből

Az első nap Párizsban

TAMARA HANGJA: Elszöktem Oroszországból, aztán egy évig rostokoltam Stockholmban és Koppenhágában, míg végül eljutottam Párizsba. Szép tavaszi délelőtt volt, a húszas évek legeleje. A lengyelek – a világ nagy örömére – seggbe rúgták a bolsevikokat Varsónál, a bolsevikok viszont felégették Grúziát, és nem sokkal később két rémség: Benito és Adolf megkezdte a menetelést, hogy átvegye a hatalmat. Vonattal mentem Londonból Párizsba, megérkeztünk a Gare du Nord peronjára, és kiszálltunk mi ketten: egy négyéves forma kislány, és a másik is fiatal még, de lélekben már öreg, Tamara, akit meggyötört az élet, és erősebbnek bizonyult nála.

Két évig tartott az utam Európán át, amely a tűz ölelte Szentpétervárról indult, és legszívesebben kitörölném az életrajzomból. Olyan volt ez a két év, mint egy kopott hanglemez, amely szinte már nem is szól, mert elakadt egy barázdában, és csak egyetlen nevet hajtogat: Tadeusz, Tadeusz… Minden gondolatom, minden lélegzetem, minden szívdobbanásom: vele, róla, érte. Az arca: szemből, félprofilból, profilból. A szeme – amikor nevet, amikor szikrát vet a fény a szempillája hegyén, vagy amikor szomorú, és a görög szobrok tekintetére emlékeztet, akik a Tirrén-tenger fölött röpködő sirályokat figyelik. A világ összes többi része csak megfakult dagerrotípia volt, vázlatos formák és hangok a múltból.

Elsőként Stockholm tűnt fel, csodaszép volt a ködben, úgy vibrált a szórt fényben és a vízben tükröződve, mint egy érzékeny Ruisdael-tájkép. Sziklákon magasodó vörös templomtornyokat láttam, nagy, masszív kőházakat, ahol vikingek laknak a marcona feleségeikkel. Ott, abban a városban, amelyhez a családomból – Maurycy bácsit leszámítva – senkit sem kötött semmi, zajlott le a családi „könny- és zsebkendőkomédia”, ahogy az ilyen fogadtatásokat nevezte Saint-Simon. Aztán amikor Malwina már jól kisírta magát a nyakamba csimpaszkodva és megcsipkedve Kizette arcocskáját, kijelentette, hogy most ideje összepakolni, és „minél gyorsabban útnak indulni Varsóba”. Izgatott volt és boldog, már bebútorozta nekünk a konstancini házat, ahol Tadeusz és én végre „megteremthetjük magunknak” (értsd: neki) „a többnemzedékes házasságot, ahogy illik”. Nem hatottak az érvek, hogy Lengyelországban véres háború dúl az éppen Varsó mellett hadakozó bolsevikok ellen, és ha ebben a csatában nem a lengyelek győznek, márpedig nincs nagy esély a győzelemre, akkor nagyon hamar olyanok lesznek Varsó és a többi lengyel város utcái, mint a szentpéterváriak. De Malwina csak ezt hajtogatta: „Nem, nem és nem! Nem akarok semmiféle Párizst, semmiféle Koppenhágát!” Döbbenten néztem rá, mert ez a bámulatos makacsság nagyobb volt mindennél, amire én ebben a pillanatban képes voltam. Csak az józanította ki, amikor ebédnél Maurycy kelletlenül odavetett néhány szót: akik most vissza akarnak térni Varsóba, ne számítsanak arra, hogy támogatni fogja őket Párizsból, ahová Stefával együtt átköltöznek… De Malwina ne aggódjon… mindig lehet pirogot sütni és pultról árulni, ahogy azt a legtöbb társaságbeli hölgy teszi Varsóban. Biztos jövedelmező lesz, mert Lengyelországban nagyra értékelik a jó konyhát.

Malwina egész napra bezárkózott, hogy kisírja magát a Gamla Stanban, Stockholm óvárosában lévő lakásunk kis szalonjában, ahol természetesen megint csak Maurycynek köszönhetően volt tető a fejünk fölött, aki a Crédit Lyonnais svéd fiókjának vendégei számára tartotta fenn ezt a szállást. Reggel Malwina komoran, némán került elő, és elkezdett csomagolni, hogy Stifterékkel tarthasson. Én úgy döntöttem, itt várok tovább, mint egy koppenhágai szirén, nézem a tengeren a kikötőbe tartó vitorlásokat és gőzhajókat, amelyekkel még mindig nem érkezett meg az én Odüsszeuszom… És imádkozom, hogy kibírjam, ne vegyek be végül valami arzénfélét. Égette az ujjaimat a svéd útlevél, gyűlöltem a nyelvet, amit itt az utcán beszéltek, és amelyen a pincérrel érintkezett a Konzul aznap este. Tudtam, hogy bélyeget égetett a szívembe az az éjszaka, ugyanolyat, amilyet rossz emberek vassal égetnek a borjak oldalába. Meg vagyok bélyegezve… a szégyennel? Így kell nevezni. Milyen lesz most az életem? A férjem oldalán? Hazudnom kell neki? Tegyek úgy, mintha hűséges feleség lennék? Vagy szembesítsem inkább a tényekkel – amit viszont nem áll ki a szerelmünk. Egyelőre semmi hírem felőle. A Konzul biztosította Maurycyt arról, hogy Oroszországban „folyik a nyomozás”, és „minden jó úton halad”, és a férjemet biztosan nem küldik valamilyen szolovki pokolba, és nem is lövik agyon. Nem hittem a Konzulnak, még kevésbé azoknak, akik őt Oroszországban „biztosították” arról, hogy „dolgoznak az ügyön”. Mennyi ideig lehet „dolgozni” az „ügyön”? Még mindig égetett a csekista összehúzott szemének pillantása, aki ott állt hosszú bőrkabátjában nyomorúságos kis szobánk közepén – szerelmünk utolsó menedékében, ahonnan úgy űztek ki minket, mint a vérző kismadarakat, hogy tébolyultan repüljünk az ismeretlenbe. A durva szívű, hazug szemű Oroszország emléke, amely a karmai között tartja a férjemet, kioltott minden reményt, és csak a rózsafüzért szorongattam azokban a pillanatokban, amikor már legszívesebben a Balti-tenger csattogó, szürke hullámokat vető mélyébe vetettem volna magam. Mert nem imádkozhattam. Mert az égiek segíthettek volna megtalálni a férjemet, de nyilván nem akartak. Istent hibáztattam, amiért csúfot űz belőlem, bár azt is be kellett vallanom, hogy sok-sok évig én sem tettem a kedvéért semmit… Akkor miért kellene törődnie velem?

És most – Párizs, egy tavaszi délelőtt.


Megvásárolható a kiadó webáruházában: 

Én Tamara – Prae Kiadó (praekiado.hu)



2025. október 11., szombat

Shakespeare/37 – A harmadik évad – Megjelenik októberben!

 Dézsi Fruzsina – Horváth János Antal – Horváth Kristóf – Kácsor Zsolt – Kemény Zsófi – Kucsov Borisz – Mészöly Ágnes – Mohácsi István – Molnár T. Eszter – Szilágyi Eszter Anna – Tallér Edina – Terék Anna


Shakespeare/37 – A harmadik évad

 

Megjelenik októberben!

Prae Kiadó


Prae Kiadó – Webszínház, 2025


Szerkesztette: Magács László

A drámák stilljeit késztette: Meister Natália Nóra

Borítóterv: Meister Natália Nóra fotójának felhasználásával Szabó Imola Julianna

A szövegeket gondozta: L. Varga Péter

 

Könyvbemutató az Őszi Margón

Október 12., vasárnap 20.30

Nemzeti Táncszínház, Könyves Magazin Színpad

A kötet alkotóival Magács László beszélget.


ESEMÉNY



Shakespeare/37 S01 hivatalos trailere:


A Shakespeare/37 médiapartnere a Litera.

 

A kötetről

 

173 szerep, 121 színész, 61 filmes alkotótárs,  4 év, 36 film, 33 író, 32 különleges helyszín,  5 állandó alkotó, 3 producer, 1 rendező,  3 kötet, 1 inspiráció. Ez a Shakespeare/37.

 

33 kortárs magyar író – regényírók, drámaírók, költők és dramaturgok – értelmezi újra William Shakespeare műveit egyfelvonásosokban, elsősorban nem a cselekményre, hanem a művek alapgondolatára, egy-egy emberi sorsra, egy kiemelt pillanatra koncentrálva. Ha az utódaink száz év múlva újraolvassák ezeket a drámákat, pontos képet kapnak majd a 2020-as évek Magyarországáról.

 

A kiemelkedő írói gárdának  és a Webszínház alkotói csapatának köszönhetően ízig-vérig huszonegyedik századi feldolgozásokat olvashatunk és nézhetünk, amelyek hordozzák a 2020-as évek Magyarországának esszenciáját, a már négyszáz évvel ezelőtt is felmerülő társadalmi kérdések és problémák szemszögét is érvényesítve.

2024 szeptemberére elkészült a 36 film, 2024 karácsonyán egy kötetben adtuk ki az első évad 12 művét, 2025-ben az Ünnepi Könyvhétre megjelentettük a második évad 10 darabját, melyet most az októberben megjelenő, harmadik könyv követ.

„Különösen izgalmas látni, hogyan inspirálja a nagy reneszánsz drámaíró a kortárs magyar dráma- és prózairodalom legjobbjait. Lenyűgöző olvasni, mennyire más és más a szerzők megközelítése a kiválasztott színműhöz.”

– Magács László rendező

 

„Nagyon érdekes élmény minden egyes epizódban ilyen szorosan és szigorú koreográfiát betartva együttműködni, nem csak a színészekkel, de a stáb minden tagjával, akik adott esetben a kamera mögött bújva rendezik a díszletet, vagy rögzítik a hangot.”

–  Meister Natália Nóra operatőr

 

A Webszínház alkotói csapatáról

 

Az első websorozatuk (Jelenetek egy háztartásból) sikere láttán úgy döntött, tovább feszegeti a film és színház közötti kapcsolat lehetőségeinek határait.
Így esett a választás William Shakespeare teljes drámaszerzői életművének a feldolgozására. 2021-ben, az idén karácsonykor kiadásra kerülő könyv drámái alapján megszületett a Shakespeare 37 sorozat első évada, amelyet két másik évad követett.
A filmek a Webszínház oldalán érhetőek el: www.webszinhaz.com

 

„Mit is jelent számunkra a Film/Színház? Használjuk a filmtechnika legmodernebb eszközeit, de az átlagosan 20 perces epizódok mindegyikét egyetlen snittben vesszük fel, amitől az előadásmód színházszerűvé válik. A filmes eszközök pedig abban segítenek, hogy olyan közelségbe viszi a nézőket a színészekhez, hogy egészen intim pillanatokat és a legapróbb rezdüléseket is érzékelhetik, így a sorozat egészen egyedi lehetőséget kínál a nézőnek, hogy elmélyedjen egy-egy színészi alakítás legfinomabb részleteiben is.”

– Magács László rendező

 

A sorozat fontos alkotórésze a zene, a zörej, ami nem csupán kísérőelem, hanem szinte önálló szereplővé válik, nem csak atmoszférát teremt, hanem történetet is mesél. Necz Balázs munkája. 

Az epizódok műfaji értelemben is változatosak; vannak köztük zenés videoklipek, verses elbeszélések, filmes víziók vagy klasszikus színházi etűdök is. Hiszen nincsenek korlátok, a műfajok összemosódnak.

Könyv vagy film? Színház vagy film? Hangzik el gyakran a kérdés, amit nem kell megválaszolnunk. A Webszínház ötvözi a hármat. Nincsenek korlátok, a műfajok összemosódnak.

Nézni vagy olvasni? Először olvasni, majd nézni.

 

A könyv és az első évad filmjei közötti kapcsolódást a drámák elején található QR kód rejti, amelynek beszkennelésével az olvasóból hirtelen néző lesz, a drámából pedig film/színház-i alkotás.


További stillek

Link


Részlet a kötetből

 

Kácsor Zsolt

V. HENRIK

 

SZEMÉLYEK

HENRIK Anglia ötszörös szalmasúlyú ökölvívó bajnoka, huszonéves, cingár alak – Kovács Kokó István

KENTERBÖRI Henrik edzője, javakorabeli férfi – Jámbor Kózsef

KÁROLY Franciaország hétszeres szupernehézsúlyú boxbajnoka, ötven körüli, nagydarab férfi – Bogdán Golyó Zsolt

LAJOS A francia bajnok huszonéves fia, maga is kezdő ökölvívó – Szécsi Bence

KÓRUS – Ripli Zsuzsanna

 

Játszódik napjainkban egy sportcsarnok ringjében. Az egyik sarokban a brit, a szemben lévő sarokban a francia zászló (nem a középkori uralkodók lobogói, hanem a ma használatos zászlók).

 

KÓRUS

(Magasság szerint felsorakozik Károly, Kenterböri, Lajos és Henrik, mindannyian szélesen mosolyogva kántálnak)

 

Kedves nézők, akik között vannak

Bizonyára rövidlátók és messzenézők,

Képzeljék ezt a ringet most Franciahonnak,

Habár négyszögű csak, nem pedig hexagon,

És ámuljanak majd azon a bajnokon,

Akinek itten nemsokára harangoznak!

És hogy ki leszen az a bajnok, aki innen

győztesen távozand majd, mint egy isten?

És ki leszen a másik, aki kerülvén padlóra

Szállíttatik innen rögtön ravatalozóba?

Íme, amottan a brit sarokban a kis Henrik,

Ő a kihívó fél, Angolhonnak ötszörös

Szalmasúlyú öklözője, akinek az edzője

Kenterböri, halhatatlan bajnokok felfedezője!

Ám a francia ellenfél sem akárki, hiszen

Az ő bajnoki címe sajna-bajna többszörös:

A gall Károly ugyanis szupernehézsúlyban

hétszer menetelt a csúcsra – íme, itt tornyosul ő,

s mellette áll a fia, Lajos, aki maga is kezdő öklöző.

Ez hát a felállás mára: a kis Henrik a nagy Károlynak

Hazai pályán akar bevinni egy KÁÓT.

Mulassanak hát jól, kedves nézők, mind a

messzenézők és mind a rövidlátók!

 

HENRIK
(Beleöklöz a levegőbe, ugrál, bemelegít)

 

Hű Kenterböri, mit szólsz a francia hájfejűhöz, 

Károlyhoz, ahhoz a víziló nagyságú lótetűhöz,

Aki szerint a szalmasúlyban nem létezik férfi öklöző,

Ezért nekem nem való a férfi, csak a női öltöző?

 

KENTERBÖRI

Hol mondte e marhaságot az a felfújt hólyag?

 

HENRIK

Tudomisén, egy valóságshow-ban, ahová

Újabban ilyen múmiákat hívnak!

 

KENTERBÖRI

(Félre)

Amúgy igaza lehet annak a francia pöcsnek,

Én is jobban örülnék egy jól fizető szupernehézsúlyú övnek,

Mint ennek az incifinci kis szúnyognak,

Akivel csak a hozzá hasonló muslicák vívnak!

(Henrik felé fordulva)

Az az én szerény javaslatom,

Hogy hagyd a picsába, kedves bajnokom.

 

HENRIK

Dehogy hagyom, hanem bosszúért kiáltok,

Elküldelek hozzá mint edzőmet és ügynökömet,

Hogy szavakban mutasd be neki öklömet,

Melyet hamarosan az orra is megismerhet!

 

KENTERBÖRI

(Átmegy a francia sarokba)

 

Bonzsúr, mészjö, már bocsánat, engem azért küldtek,

Hogy itt valakit kibaszottul pofán verjek!

 

LAJOS

Ez valami vicc?

 

KENTERBÖRI

Nem, möszjö, ez nem vicc, hanem kihívás egy bokszmeccsre:

Henrik, Anglia ötszörös szalmasúlyú bajnoka

Üzeni Károlynak, hogy igényt tart a szupernehézsúlyú övre.

 

LAJOS

De hát atyám tíz éve visszavonult, méghozzá veretlenül,

Hogy kiélvezze dicsőségét eszementen eszetlenül,

Egész nap eszik és iszik, és szivarról pipára gyújt!

Semmi dolga az angol hülyével, mondd meg hát

Henriknek, az óvodásnak, hogy a homokozólapáttal

a kicsi kis homokozójában hiába gyúrt!

Nem kapja meg, amire vágyik, de íme, küldök

neki két darab teniszlabdát, nesze, fogjad.

 

KENTERBÖRI

De hát mit csináljon két teniszlabdával egy bokszoló?

 

LAJOS

Dugja a gatyájába, hadd lássék szegény gyerek tökösebbnek,

Te meg hordd el magad, mielőtt itt téged is kiröhögnek.

 

KÁROLY

Állj, nem addig van az! Hiszen arról még nem is volt szó,

Hogy mennyit fizet a kassza, ha ringbe száll a két bokszoló!

 

LAJOS

Apám, ne csináld már, hiszen tíz éve nem edzettél.

 

KÁROLY

És éppen tíz éve annak is, hogy utoljára álltam

A reflektorfényben, mint egy színész a főszerepben,

Ah, Uramisten, mennyire hiányzik az ováció,

Arról nem is beszélve, hogy jó sok pénzt hozhat a show!

 

KENTERBÖRI

(Lajoshoz)

Ne legyél seggfej, Lajoska, látod, mire megy ki a játék,

Csapj a kezembe, és felezünk, akár az én szúnyogom győz,

Akár az apád, aki, megbocsáss érte, tényleg akkora dagadék,

Hogy az én bajnokom már attól összefossa magát,

Ha meglát bokszkesztyűben egy ekkora apát.

Akárki győz, és akárki fekszik el, miénk a haszon,

Én keresni akarok, verekedjen a kisfaszom.

 

LAJOS

Hogy gondolod ezt a felezős dolgot, edző?

 

KENTERBÖRI

Úgy, mint ahogy minden más kereskedő!

Beharangozzuk a meccset, dőlni fog a lóvé,

marketálunk a célcsoportnak, és eljön minden tévé!

 

LAJOS

Nem beszélsz hülyeséget, te angol,

Az eszem máris a tárcámban barangol,

Én a szúnyogra fogadok, te meg az apámra,

És bármelyiket is teszik lapátra,

A haszon fele az enyém.

 

KENTERBÖRI

Ez a beszéd, mi ketten bankot robbantunk, öcsi,

Különben ne legyen a nevem Kenterböri!

(Visszamegy az angol sarokba Henrikhez, kezében a két teniszlabda)

Megjöttem, bajnokom, a válasszal,

Amit Károly fia küldött, a kis Lajos.

 

HENRIK

Teniszlabdák? Mit csináljak ezekkel?

 

KENTERBÖRI

Károly ajánlata az, hogy e labdák, már megbocsáss,

A gatyádban cseréljenek helyet a herékkel.

 

HENRIK

Ne legyen a nevem Henrik, ötszörös angol bajnok,

Ha eltűröm ezt a heremetafórát, vagy izét, hasonlatot!

Én leszek a győzelmes Dávid a Góliát elleni meccsen,

Ahol kivágom Károly nyelvét és kitörlöm vele a seggem!

 

KÓRUS

Kedves nézők, akik között vannak

Bizonyára rövidlátók és messzenézők,

Most képzeljék el, hogy elindul a reklámhadjárat,

A profik pedig kimaxolják a marketingiparágat,

És ahogy terjed a híre a nagy mérkőzésnek,

Hallgassák csak, már hallani előszelét a dübörgésnek!

Mindenki fogadni akar, ki erre tesz, ki a másikra tippel,

S  mindenki előre hallja már, a kassza hogyan csilingel.

Vajon az angol Dávid legyőzi-e a francia Góliátot,

Ah, ilyen bokszmeccset még soha senki sem látott:

Az ifjú angol öklöző nincs ötven kiló kesztyűvel együtt,

Míg Károly előtt aktív korában két mázsás óriás is elfeküdt,

Henrik már abba belehal, ha Károly csak reá pillant,

És akkor Károlynak az ökle még meg sem villant,

Lássuk hát a meccset, kedves nézők, akik között

Vannak rövidlátók és messzenézők!

 

(Az angol sarokban Henrik lassan beöltözik a versenyre, sportnadrág, trikó, bandázs, kesztyű, ahogy elő van írva, a francia sarokban Károly azonban elegáns öltönyt húz magára, fehér inget, nyakkendőt s láthatólag eléggé szűk zakót, amitől még nagyobbnak látszik)

LAJOS

Mit csinálsz, apám, nem bálba mész, hanem meccsre!

 

KÁROLY

Fiacskám, a nagyok dolgába te ne pofázzál bele.

 

LAJOS

Apám, tudom, hogy ha csak ráfújsz, elrepül az angol szöcske,

De ne légy könnyelmű, még a végén hazavág örökre!

 

KÁROLY

Sokat fecsegsz, fiacskám, de ezúttal megbocsátom,

Hiszen néhány perc még, és a tízmilliós gázsit bekaszálom,

De előtte felcsippentem az angolt, mint egy bolhát,

Aztán eltördelek benne néhány bordát,

Csak találjam meg, mert szemüveg nélkül észre se veszem,

Hiába, szalmasúlyúnak lenni komoly veszedelem.

 

HENRIK

Te jó ég, tényleg akkora ez az állat, mint az Eiffel-torony,

De semmi vész, ő lesz a főszereplő a halotti toron,

Mert éppen az a gyengéje neki, ami az erejét adja:

A roppant tömeget, ami ő maga, csak a lába tartja,

És az a két láb olyan nehéz, mint az ólom,

Már attól is liheg, ha rájuk kell állnia.

 

KÁROLY

(Fölteszi a szemüvegét)

Hol vagy, te bolha? Válaszolj, hozzád beszél a bácsi!

 

HENRIK

(Körbe-körbe szaladgál a francia sarokban álló Károly körül)

Nagy a pofád, Károly, de én sem vagyok akárki!

 

KÁROLY

Oh, kicsoda-micsoda zöngicsél a ringben?

HENRIK

Esküszöm, több energia van egy doboz heringben!

 

KÁROLY

(Kissé megszédül, ahogy Henrik pörög körülötte)

Állj meg, te szöcske, hadd lépjek rád!

 

HENRIK

Még mindig nagy a pofád

LAJOS

(A francia sarok mögött állva, törölközővel a kezében)

Szédül és támolyog, kezdem félteni apát.

 

KENTERBÖRI

(Lajosnak)

Ne izgulj, miénk a lóvé, övék a lapát!

 

HENRIK

(Próbálja megütni Károlyt, de az fél kézzel eltartja magától)

Aha, nem mersz magadhoz közel engedni, te gyáva!

Mindjárt kitörök, mint a vulkán, és beterítelek, mint a láva!

 

KÁROLY

(Nevetve)

Jaj, ne röhögtess, Henrik, te bolha!

Hogyan dobjalak ki, egyben vagy feldarabolva?

 

HENRIK

(Kenterbörihez)

Látod, Mester, fárad már a hegy!

Én leszek az, aki a csúcsra megy!

 

KENTERBÖRI

(Félre)

Mit bánom én, hogy ki lesz a bajnok, kizárólag a pénzre hajtok.

Lehetsz felőlem szupernehéz, vagy könnyű, mint a harmat,

Csak termeld a zsét, mielőtt a padlóról felkaparnak!

 

KÁROLY

(A szívéhez kap és összeesik)

Azt hittem, hogy tovább bírja majd a testem,

De legalább ilyen gyorsan ilyen sokat sosem kerestem

HENRIK

Diadal! Győztem! Károly elfeküdt! Én vagyok a bajnok!

 

KENTERBÖRI

(Félre)

Ó, ha tudnád, Henrik, hogy Károly is terád fogadott!

 

LAJOS

(Ordítva berohan a ringbe)

Megbosszullak, édesapám, elkapom az angol taknyot,

Aztán feldarabolom Kenterbörit is, azt a latrot,

Aki rászedett mindkettőnket a nyereségtől hajtva,

Ó, legyen átkozott, aki ezt az egészet kavarta!

 

KENTERBÖRI

Ne bomolj, öcskös, neked itt nem osztottak lapot,

Kapard fel az apádat, aztán menjetek, jó napot!

 

HENRIK

(Miközben Lajosnak ököllel nekiesik)

 

Nézzenek oda, hogy felfújta magát a kis francia,

Úgy látszik, nem is egy, de két győzelemmel térek haza!

 

LAJOS

(Az apjára borulva alig védekezik)

 

Mit tettél, jó apám? Ugye, hogy mennyire óvtalak?

És most fekszel némán, miközben ezek itt ordítanak!

 

HENRIK

(Leüti Lajost, aki holtan elterül)

És még azt mondják, hogy a szalmasúly, az semmi!

Lám csak, én két bajnokot szoktam egy pofára megenni!

 

KENTERBÖRI

(Félre)

Istenem, ez a Henrik mekkora egy marha!

Övé a dicsőség, de az enyém az égi manna!

Rohanok a pénztárba, hogy kifizessék a jussom,

Ezt a hülyét meg itt hagyom, hadd ugasson!

(Elrohan)

 

KÓRUS

(Károly, Lajos és Henrik)

Átíró „szerzőnk gyarló, durva tolla

Eddig követte a történetet,

Nagy embereket kis térre zsúfolva

...

Az első, a második és a harmadik kötet is megrendelhető a Prae Kiadó webáruházában

Harmadik évad

Második évad

Első évad