A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Prae Kiadó. Összes bejegyzés megjelenítése
A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Prae Kiadó. Összes bejegyzés megjelenítése

2023. október 2., hétfő

A Prae Kiadó két kötete az Írók Boltja Könyvösztöndíjának három legjobbja között!

 A Prae Kiadó két kötete az Írók Boltja Könyvösztöndíjának három legjobbja között!


Németh Gábor Dávid Lebegő arborétum és Veszprémi Szilveszter Helyek, ahol rám öröm vár című kötete is bekerült a hármas shortlistre.

Az Írók Boltja Könyvösztöndíjat 2014-ben alapították a fiatal szerzők támogatására. A 120.000 Ft értékű könyvutalvánnyal járó díjat minden évben egy 35 év alatti, a szépirodalom területén alkotó szerző Könyvhéttől Könyvhétig terjedő időszakban magyar nyelven megjelent könyvéért adják át. 

A zsűri tagjai idén: Csehy Zoltán költő, műfordító, Nagy Csilla irodalomtörténész, kritikus és Spiegelberger Márk, a bolt munkatársa.

Németh Gábor Dávid portréját Szulovszky Mária készítette.

A könyvösztöndíjat október 11-én, szerdán 17 órakor adják át, a szervezők minden érdeklődőt szeretettel várnak az eseményen.

 

Veszprémi Szilveszter portréját Kiss Ferenc Mátyás készítette.

Lebegő arborétumot így ajánlja Nemes Z. Márió: „Kamillakényszer. Ez a kedvenc szóleleményem Németh Gábor Dávid második kötetében. Pedig nehéz választani, a szerző tényleg virágzáskényszerben van: ontja magából a lírai privátnyelv fétiseit. Ez az elvadult bőség betegség és ellenszer egyszerre, hiszen a kamilla másik neve az orvosi székfű. A versek belső tájai tehát mérgezve gyógyítják magukat, miközben ebben a pszichológiai-költői burjánzásban nem lehet sose eldönteni, hogy a szépség mikor zabálja magát daganattá vagy fordítva. Hogy mikor lesz a jelentés áttétes. Fóbiák, rögeszmék és fantazmák „szellemcsaládfái” a Lebegő arborétum igazi főszereplői, mintha az ember csupán a betegségnyelv parazitája vagy puszta mellékterméke lenne. De miért untatnánk magunkat humanista hétköznapokkal, ha annyi gyönyörű virág nyílik a szorongás kertjében. Nem lehet őket olvasatlanul hagyni. A kamillakényszer fertőző, de ha hörghuruttal vagy más légzőszervi betegséggel küzdünk: inhaláljunk bátran.”


Veszprémi Szilveszter első kötete, a Helyek, ahol rám öröm vár egy 21. századi legkisebb királyfi története, akinek a versek beszélőjeként sikeresen ki kell állnia a próbákat. Először is szembenézni azzal, honnan jött, kik a szülei és milyen a viszonya velük, aztán meg kell küzdeni az összes sárkánnyal, amivel csak találkozik. Célja, hogy megtalálja a saját útját egy másik birodalomban anélkül, hogy megtagadná a múltját. Egyszerre gyerek és felnőtt, magányos és társas lény, vidéki és városi ember, de mindenek felett egy önmagát az élet minden területén kereső költő a felnövés kérdésekkel teli, de teljességében megélt éveiben. A versek sokfélesége a számos próbálkozási irányt, területet, elágazást mutatja, amelyeken végig kell haladni a királyfinak ahhoz, hogy megtalálja a helyet, ahol otthonra talál, sőt ahol betöltheti a helyét, azzal a tudattal, hogy minden állomás ideiglenes, csak a létezés lehetőségeibe és a már megszerzett tudásba, épülő identitásába kapaszkodhat.

Mindkét kötet megrendelhető a Prae Kiadó webáruházában!



Németh Gábor Dávid Lebegő arborétum 




Veszprémi Szilveszter Helyek, ahol rám öröm vár 

2023. szeptember 29., péntek

A Prae Kiadó újdonságai és rendezvényei a Budapesti Nemzetközi Könyvfesztiválon.

A Prae Kiadó újdonságai és rendezvényei a Budapesti Nemzetközi Könyvfesztiválon

Tizenegy kötettel jelentkezik a Prae Kiadó idén ősszel.
A sokszínű kínálatban prózakötet, verseskötet, dráma, esszégyűjtemény,
zenetörténet, megzenésített kortárs versek kottagyűjteménye és verses
regény is található.

 

 


A Prae Kiadó őszi kötetei


Kayla Czaga: Biztonsága érdekében, kérem, kapaszkodjon (vers, Kis Orsolya fordításában)

Ughy Szabina: Az átlátszó nő (próza)

Szeles Judit: Libegő (esszék, a Vár Ucca Műhellyel közös kiadás)

Chrétien de Troyes: Perceval, avagy a Grál meséje (verses regény, Vaskó Péter fordításában)

Jelena Glazova: Naivitás (vers, Kis Orsolya fordításában)

Zemlényi Attila – Kabai Lóránt: Vasgyári eklógák (dráma)

László Noémi: Pulzus (vers, a Lector Kiadóval közös kiadás)

Weber Kristóf: Keringő (regény)

Weber Kristóf: Keringő dalok (megzenésített kortárs versek, kotta)

Dargay Marcell: A 180-as Csoport (zenetörténet)

Tóth Kinga: AnnaMaria sings/singt/énekel (vers, fotó)


Dedikálások

(B10-es stand)

 

Szeptember 29., péntek

15:00 Zemlényi Attila

16:00 Dargay Marcell

17:00 Jelena Glazova és Szemjon Hanyin

 

Szeptember 30., szombat

15:00 László Noémi

16:00 Bánhidi Lilla és Gráczer L. Tamás

17:00 Ughy Szabina és Weber Kristóf

18:00 Vaskó Péter


Könyvbemutatók

 

Szeptember 21., csütörtök, 19 óra, Próféta Galéria (1111 Budapest, Gellért tér 3.) Chrétien de Troyes: Perceval, 

avagy a Grál meséje. Az eseményen Vaskó Péter fordító, Jeney Zoltán szerkesztő, Csörsz-Rumen István és Molnár 

Katalin beszélgettek.

Szeptember 27., szerda, 19 óra, Kis Présház (1111 Budapest, Bartók Béla út 44) Szeles Judit Libegő című esszékötetét 

a szerző Fenyvesi Ottóval mutatja be.

 

Szeptember 29., péntek, 19 óra, Kis Présház. Zemlényi Attila és kabai lóránt Vasgyári eklógák című drámáját 

Zemlényi Attilával Tallér Edina mutatja be.

 

Szeptember 30., szombat, 19 óra, Kis Présház. Jelena Glazova Naivitás és Szemjon Hanyin De nem úgy című köteteit

bemutatja a szerzőkkel Vass Annamária, a beszélgetés oroszul zajlik, tolmácsol Zoltán Dominika.


A kötetek megrendelhetőek a kiadó webáruházában!

Prae Kiadó


2023. szeptember 28., csütörtök

Weber Kristóf: Keringő – Keringő dalok (" A Keringő az egy pont körüli folytonos keringés regénye, és ez az egy pont a zene. A szerző alteregójának világlátása és művészetfelfogása izgalmas, új fénytörésben mutatja meg a muzsikát, és rádöbbent, milyen érzéki módon hatja át életünk egészét.")

Weber Kristóf
Keringő

Megjelent!

Prae Kiadó

Prae Kiadó, 2023

Szerkesztette: Balogh Endre

Rajzok: Láng Orsolya

Borítóterv: Láng Orsolya

Dedikálás a Budapesti Nemzetközi Könyvfesztiválon

szeptember 30-án 17 órakor, a Prae Kiadó standjánál (B10).

Esemény

Fülszöveg

Kódolt üzenetek, hamis dokumentumok, embercsempészek, titkosügynökök, leplezett ajándékok, váratlan meglepetések, krimiszerű fordulatok várják az olvasót Weber Kristóf regényében. Walz Emil zenekari menedzser és komponista Ausztrián és Budapesten keresztül érkezik meg szülővárosába, Pécsre, a kalandos autóútját kísérő személyek kavalkádja pedig a múlt szövetébe ágyazódik. Feltárul előttünk, ahogy a tehetséges, de korhely művész a nyolcvanas évek késő szocialista miliőjében a karrierjét építi, Budapest kocsmáit és klubjait járja, és közben a szerelemben is próbál helytállni. Az idősödő Walz végül egy nyomozás kellős közepébe csöppenve, kották rejtett üzeneteiben és vendéglők, házibulik elejtett mondataiban leli meg az őt körülvevő világ igazságát, és talán egykori szerelmét is.

Keringő az egy pont körüli folytonos keringés regénye, és ez az egy pont a zene. A szerző alteregójának világlátása és művészetfelfogása izgalmas, új fénytörésben mutatja meg a muzsikát, és rádöbbent, milyen érzéki módon hatja át életünk egészét.


Keringő dalok

A regény kísérőfüzete, amely kortárs versek megzenésítéséből keletkezett kottákat tartalmaz. Keringő dalok címmel ingyen letölthető a Prae Kiadó webshopjában:

Prae Kiadó

A szerzőről

A szerző portréját Németh-Sámik Emma készítette.

Weber Kristóf zeneszerző és muzikográfus 1959-ben született. Zeneművei megtalálhatók a Petrucci online kottatárban. Különféle szöveges műfajokban ír, emellett a PTE Művészeti Karán oktat. Hobbija az idiómák gyűjtése. Szokott fotózni is. Ez a harmadik kötete.


Részlet a kötetből
Dobogó

Emil Walz impresszárió a halálra készült. Ötvennyolc évesen fiatalnak tűnt a végzethez, de a bő egy hét múlva esedékes ötvenkilencediket már nem akarta megérni. Nem egyszerűen a depresszió szűkítette be a tudatát, hanem a kíváncsiság tágította az önfeladás, az életről való lemondás irányába. Meg akarta tudni, milyen az, amikor már nem ő az, aki tud. Nem hitt a halál utáni élet káprázatában, de úgy vélte, valami azért csak van ott az ismeretlenben. Túl volt a végrendelkezéseken, néhány búcsúlevél megírásán. A halál időpontját egy asztrológiai rovat részletes tesztjéből számította ki, pontos születési dátum, betegségek megnevezése alapján. Mivel magára nézve elég meggyőző volt, s a családtörténete életátlaga is fedte az időpontot, komolyan vette, hogy aznap meg fog halni. Előző este már nem vett be gyógyszert, az étkezést is mellőzte, noha éhes volt. Valahol olvasta, hogy teli hassal nem jó meghalni. Hajnali három óra tizenkilenc perckor kéne távoznia a világból. Az impresszárió ezzel elégedett volt: vonzódott a prímszámokhoz. Nem akart bevenni altatót sem, mivel át akarta élni a halálát. Ám elaludt. Álmában ütemes lábdobogások zaját hallotta. Gyakori álma volt, hogy zenekari zenészek a lábukkal dobolják a ritmust, mert nincs karmesterük.

Reggel egykedvűen ébredt, nem örült igazán, hogy még nem halt meg. A szokásos szertartások után megnézte az íméljeit: a bejárónő, akinek nem szólt, hogy ma meghal, értesítette rövid levélben, hol találja az ebédet. Egy osztrák rendőrfelügyelő – bizonyos Geretschläger hadnagy – kért időpontot telefonhívásra, hogy sürgős. A tőzsdei jelentések tanulmányozása után bukkant Walsegg levelére. Megnyitotta, olvasni kezdte. A betűk ugrándoztak a szeme előtt. Megszabadult a szemüvegétől, lehajtotta a laptop fedelét s becsukta a szemét is. Pihent: a város beszűrődő zajait hallgatta, és ez megnyugtatta. Az impresszárió szerette a környezete hangjait zeneként hallgatni. Passau különösen inspiráló hely: folyami, vasúti, közúti és légi közlekedési hangok kiegyensúlyozott arányban keveredtek embertől származó hangokkal és csenddel. Mintha a várost zeneszerzők tervezték volna. A hangok alapján akár egy lesötétített szobából is következtetni lehetett a napszakra. Mikor megéhezett, nekilátott rántottát sütni. Reggeli után azzal tért vissza az ágyhoz, hogy folytatja a lustálkodást és a levélrendezést. Geretschläger és Walsegg is kiment a fejéből. Amikor újra kinyitotta a gépet, átrakott néhány videót egy külső meghajtóra. Másfél órát pepecselt ezzel. Váratlanul koppanást hallott a konyha felől. Kíváncsian fülelt, de lusta volt megnézni, mi lehetett. Aztán a fejéhez kapott: fülzúgás jelezte a közeledő ájulást. Bevett két nyugtatócseppet, próbálta a figyelmét valamivel másra terelni: megnyitott egy pornószájtot. Álmos lett, magára húzta a hálózsákot. Nem tarthatott sokáig az alélt állapot: a képernyőn még ugyanazok keféltek. A magányos ember mormogásával ment ki a fürdőszobába, ellenőrizte arcát: mintha kettő lenne, kettő egyben. A szeme karikás volt, a hálózsák fonákjára emlékeztető színű, piócaszerű képződményekben meglehetősen gazdag látványt nyújtott. Borostája a bögresárga különféle árnyalatát mutatta. Nem tartozott a tinilányok álmai közé: kifejezetten slampos, folytonosan izzadó, opálosan csillogó szürke szemű, borostás férfit mutatott a tükör, amit alacsony termete miatt csak húsz centivel a csap felett helyezett el. Kedvetlenül borotválkozott. A készülék nagyon csikorgott, Emil aggódott, hogy lemerül az akkumulátor, mielőtt befejezné, ám nem aggódott eléggé. Nem mert a tükörbe nézni, de megpróbálta elképzelni a látványt, ami különös egykedvűséggel töltötte el: aszimmetrikus formát képzelt el. Azzal nyugtatta magát, hogy míg a szimmetria nagyon gyakori a természetben, addig a természet egésze nem szimmetrikus.

Fürdés után lassan öltötte fel ruháit, s úgy vélte, nem kell kabát a mélygarázsig. A Wittelsbacher patikában gyógyszert vásárolt, majd a Nikolastraße jobb oldalán indult a Duna irányába, kissé kábán a gondolattól, hogy esetleg közlekedési balesetben fog meghalni. A Schanzlbrückén ment át a Duna másik partjára, a parkolóba. A jezsuitáknál jutott eszébe, hogy rokona, Leopold Sert föl fog menni a lakásába, elvileg neki kellene megtalálni a holttestét. Poldit azzal csalta a lakására, hogy estefelé elindul Magyarországra, és elviszi Bécsig. Megígérte, hogy másnap Poldi kamaraegyüttesének, a Midimalnak a próbájára is benéz: Decrescendo című darabját fogják próbálni. Odakinn tűnődő lassúsággal elkezdett esni a hó. Megkereste a mosdót, hogy valamennyire rendbe hozza magát. SMS-t küldött Leopoldnak, s elindult a Marienbrückén át az állomás felé.

A híd körül sirályok röpködtek véletlen mintázatokban. A hídvasnak támaszkodott, s lassan nyúlt a mellkasához, ahol a szorítást érezte. Lent a folyó csilingelt lassú, sárga méltósággal, ahogyan azt régi villamosok hangjáról írta Erich Kästner. Kezdett a világ elsötétülni, próbálta nyitva tartani a szemét. Várta azt, amiről annyiszor olvasott: az alagutat, melynek végén csend van, nyugalom és fény. Aztán jött a hideg veríték, a szájszárazság és az ismerős remegés. Az impresszárióról folyt a víz, akár a híd alatti folyóban. A zsebében kotorászott, ám eszébe jutott, a kocsiban hagyta, ami ilyenkor segít: a Ritter keserű csokoládét.


A sirályok röpködése szabályossá vált: jól kivehető, deltaszerű rajzolatot vettek föl. Még hallotta a feje koppanását a vason, de fájdalmat nem érzett.
Amikor magához tért, azt hitte, a várva várt fényt látta meg. Nem volt olyan megnyugtató, amilyennek képzelte. Hangokat is hallott, kinyitotta a szemét. A fény egy zseblámpából jött, amit egy orvosi ruhás, festett nő tartott. Formás lába csíkos volt a fehér-vajszínű harisnyától, az orra alatt diszkrét kis bajszocska szőkéllett.
– Jó estét, Eunicke vagyok, az ügyeletes orvos – búgta.
Walz aszexuális volt. Kamaszkorában mutatott némi érdeklődést a másik nem iránt. Az érdeklődés gyümölcse egy fiatalon kötött házasság volt, ami rövid ideig tartott, és súlyos csalódással végződött. Az impresszárió ezt az elveszített kapcsolatot kereste az összes nőben. Nem találta. A fény mögött álló sejtelmes lény emlékeztette az elmúlt szerelmére. A szeme ugyanolyan. A hangja kissé mélyebb tónusú.
– Kisztihand – rebegte Emil erőtlenül.
– Friedrich Eunicke – felelte, erőteljesebb basszussal.
Emil csalódott mosolyra húzta a száját. Dr. Eunicke tájékoztatta, hogy a jezsuita kórházban fekszik, mentő hozta be. A diagnózis hipoglikémia. Háromnapos megfigyelésre akarták benn tartani, ám ő ebbe nem egyezett bele. A három ugyan prímszám, de a kettő is az. Így csak egy éjszakát tölt ott, és a másnapi konzílium után kiengedik. Az egészségkártyájáról levettek háromszáz eurót, Emil szóvá tette a szolgáltatás árát. Próbált felülni, de csak a takaró csúszott le róla. Bizalmatlan takaró. Felemelte a fejét, üres sarkok néztek vissza rá. Babonából megszámolta őket, s este tíz körül ránézett a karórájára.

 

 

Megrendelhető a kiadó webáruházában!

Prae Kiadó


2023. szeptember 24., vasárnap

Zemlényi Attila – kabai lóránt: Vasgyári eklógák – A Beteg Kisfiú legendája – városdráma 18 fejezetben

 Zemlényi Attila – kabai lóránt

Vasgyári eklógák

A Beteg Kisfiú legendája

– városdráma 18 fejezetben –

 

Megjelenik szeptember végén!

Prae Kiadó


Prae Kiadó, 2023

Szerkesztette: Balogh Endre

A borítótervet Varga Éva fotográfiájának felhasználásával Tellinger András készítette


Könyvbemutató a Kis Présházban

Szeptember 29-én, pénteken 19 órától.

(Budapest XI., Bartók Béla út 44.)


Zemlényi Attilával Tallér Edina beszélget.

Esemény

 

Dedikálás a Könyvfesztiválon a Prae Kiadó B10-es standjánál

Szeptember 29-én, pénteken 15 órától Zemlényi Attila dedikál.

 

A drámáról

 

Zemlényi Attila és kabai lóránt drámája ízig-vérig miskolci történet. Miskolcról és polgárairól szól, de nem csak nekik. Fiktív és valós elemek elegyítésével járja körül az Acélváros sorsmodellé lett hányattatásait, rámutatva, hogy a múlttal való tudatos szembenézés segíthet újra a felemelkedés útjára lépni.

A Vasgyár elhagyatott épületeinek szövevényében legendák, rég elfeledett sötét emlékek, szörnyek rejtőznek. Ismeretlen események és elhallgatott történetek várják ötven éve, hogy felfedezzék őket. Auróra, a miskolci egyetemista lány merész célt tűz ki maga elé: megfejti a város titkait, és nem nyugszik, amíg a válaszokra és az igazságra rá nem talál.

A múlt árnyai és a jelen rémálmai összekeverednek: ahogy a Vasgyár mélyén nő a feszültség és sűrűsödnek a váratlan fordulatok, úgy mosódik el vélt valóság és hamis igazság határa. Aurora egyre mélyebbre ás a múltban, és rádöbben, hogy a tét sokkal nagyobb, mint gondolta. Minden lépéssel, amellyel közelebb kerül az igazsághoz, világosabbá válik, hogy az veszélyes és megsemmisítő lehet: a város, a gyár és a Beteg Kisfiú közti kapcsolat rémisztő felismeréshez vezet. Amikor a város alatt rejtőző titkok lassan felszínre törnek, Aurora rádöbben, hogy a múlt megőrzött emlékei olykor jobb, ha rejtve maradnak.


Fandl Ferenc
színművész
Miskolci Nemzeti Színház

A darab a Miskolci Nemzeti Színház bicentenáriumi drámapályázatán a 200 pályamunka versenyében megosztott első díjat nyert.

 

Részlet a kötetből

Katt a linkre Olvass bele!

 

Megrendelhető a kiadó webáruházában!

Prae Kiadó

Szeles Judit: Libegő - ("Műsorok jönnek és mennek, ellibbennek valahová, de maga az Írás – ha szerencséje van – rögzül itt: a Gutenberg-galaxisban.")

Szeles Judit
Libegő

Megjelenik szeptemberben!


Prae Kiadó – Vár Ucca Műhely, 2023


Szerkesztette: Balázs Attila

Borító: Vár Ucca Műhely


Könyvbemutató a Kis Présházban

2023. szeptember 27-én 19 órától.

(Budapest XI., Bartók Béla út 44.)

Szeles Judittal Fenyvesi Ottó beszélget.

Esemény

A kötetről

 

Az Újvidéki Rádió beszélős-zenélős, mintegy libegő-lebegő műsora hetente egyszer jelentkezett közel egy óra terjedelemben Balázs Attila szerkesztésében és az ő vezetésével. E Libegő irodalmi részében Szeles Judit volt a legfőbb támasza. A messzi északi világból hetente küldött egy príma, felolvasott, saját írást. Beszámolókkal a történtekről, reflexiókkal a világról, elegyével jelennek és múltnak. Meg sok mindennek, ami eszébe jutott, amit éppen átélt. Visszafogott stílusban, ám azon belül egyre felszabadultabban hozta ezeket, úgyhogy olyan hallgatóságot kerített magának, amely megjegyezte őt, és hiányolta, ha véletlenül éppen nem volt, mert éppen zárva tartott a Szeles Mesebolt.

Műsorok jönnek és mennek, ellibbennek valahová, de maga az Írás – ha szerencséje van – rögzül itt: a Gutenberg-galaxisban.

A szerzőről

A szerző portréját Martin Larsson készítette.


Szeles Judit 1969-ben született Csengerben. 2003 óta Svédországban él. Művei: Ilyen svéd (2015, FISZ, versek), Szextáns (2018, JAK, versek), Ibsen a konyhában (2022, Prae Kiadó, próza). 2019-ben elnyerte a Merítés-díjat a Szextáns című verseskötetéért. A könyvben szereplő szövegek az Újvidéki Rádió Libegő című műsorában hangoztak el, 2015 és 2021 között.


Megrendelhető a kiadó webáruházában!

Prae Kiadó

2023. szeptember 21., csütörtök

Chrétien de Troyes: Perceval avagy a Grál meséje

 Chrétien de Troyes

Perceval avagy a Grál meséje

 

Megjelent!

Prae Kiadó



Prae Kiadó, 2023

Fordította: Vaskó Péter

Nyelvi lektor: Jeney Zoltán

Borítóterv: Vaskó Péter és Szilágyi N. Zsuzsa

Borítókép: Dante Gabriel Rossetti – The Damsel of the Sanct Grael (1874)


Könyvbemutató és dedikálás

 

2023. szeptember 21-én, csütörtökön 19 órától a Próféta Galériában (Budapest XI., Szent Gellért tér 3.)

 

Mi a Grál? Kit szolgál?
Könyvbemutató beszélgetés a Grálról, Artúr király lovagjairól, valamint talpraesett és kikapós udvarhölgyekről a fordítóval és a szerkesztővel, középkori zene kíséretében. Ha kíváncsi vagy, honnan ered a Grál-történet, mit szimbolizál ez a misztikus kehely, hogyan vált az európai kultúra egyik legnagyobb misztériumává, ott a helyed!

 

Közreműködnek: Vaskó Péter, a mű fordítója; Jeney Zoltán szerkesztő, középkorkutató; Balogh Endre kiadóvezető; Csörsz Rumen István irodalom- és régizene kutató; Molnár Katalin (ének).

 

A belépés díjtalan.

A bemutató után afterpartit tartunk a Kis Présházban.

(Budapest XI., Bartók Béla út 44.).


Esemény

 

Fülszöveg

 

„Mi a Grál? Kit szolgál?” Ez a fel nem tett kérdés mozgatja az artúri mondakör egyik legismertebb történetét. Chrétien de Troyes a középkor költő-varázslója volt, aki életre hívta az artúri mondakör olyan izgalmas figuráit, mint Lancelot vagy épp Perceval, és a legtöbb fejtörést okozó szimbólumát, a Grált. Chrétien ezen utolsó művében jelenik meg először a misztikus erővel bíró kehely, amelyet, mintha csak szándékosan történt volna, a regény befejezetlensége még titokzatosabbá tesz. A világtól távol felnőtt fiatal, épp csak lovaggá ütött Perceval találkozása a Grállal alapjaiban változtatja meg sorsát, és az élmény a legbensőbb kérdések kutatására sarkallja. Szabadság és szabálykövetés, kíváncsi féktelenség és korlátozó önuralom, szerelem és hódítás, ösztön és kultúra – mai szemmel is eleven kihívások teszik próbára a regény habozó és hibázó hőseit: a féktelen és ösztönös Percevalt és a visszafogott, tökéletes udvari lovagot, Gauvaint. Kalandok, párviadalok, varázslat és szerelem gazdag, sokjelentésű szimfóniája ez a mű, melyben a szereplők számára az igazi tét nem egy kehely, hanem önmaguk megtalálása.

 

 

A szerzőről

 

Chrétien de Troyes 12. századi költő, klerikus, az ófrancia költészet legjelentősebb alakja, aki udvari szerelmet dicsőítő műveivel elindította az artúri lovagregény divatját. Nála jelenik meg először a királynéba szerelmes Lancelot alakja, és hozzá kötődik a Grál szimbólumának megteremtése. Műveivel nagyban hozzájárult a nyugati regény műfajának kialakulásához.

 

 

A fordítóról

 

Vaskó Péter költő, műfordító, filmkritikus 1970-ben született, az ELTE magyar nyelv és irodalom, valamint film szakára járt, majd az egyetem Középkortudományi Doktori Programjában folytatta tanulmányait. Chrétien de Troyes Lancelot, a Kordé Lovagja című művét 1999-ben fordította magyarra (Prae Kiadó, 2020.). Önálló verseskötete Árnyéklovasság címmel jelent meg.

 

 

Részlet a kötetből

 

Találkozás a lovagokkal

 

Akkor történt mindez, midőn

fű, fa, mező tavaszidőn

zöldbe, virágba öltözött,

72         madárdal szólt, s friss örömöt

sugárzott minden, ami élt.

A végtelen lombú, sötét,

sűrű Kietlen Erdőnek

76         mélyén a magányos özvegy

ifjú fia korán reggel

lóra száll, s három gerellyel

indul anyja birtokáról,

80         hogy megnézze, a munkától

zsendülnek-e a zabföldek,

amit tucatnyi ökörnek

megfeszített erejével

84         tör a jobbágy hat ekével.

Mikor belép az erdőbe,

a szíve nyomban örömre

gyullad, s ahogy a madárdal,

88         a sok szín, illat magával

ragadja a napsütésben:

boldog tisztán és egészen.

Hogy merítsen még a jóból,

92         a fiú leszáll a lóról,

hagyja, kedvére legeljen,

fogja gerelyét, s mert ebben

igen ügyes, hajigálja:

96         kezében a könnyű dárda

pörög-forog meg nem állva,

dobálja előre-hátra.

Ámde egyszer csak meghallja,

100      hogy öt lovag vágtat arra

talpig vasban a fák között.

Levél reszket, föld dübörög,

ahogy jönnek, tölgyág csapkod

104      zengő vértet, döngő pajzsot,

láncing zörög, pata dobog,

az egész táj zeng-bong, morog.

A fiú megrökönyödve

108      hallja, ahogy mennydörögve

jönnek felé az erdőn át,

ám belőlük semmit se lát.

Ámulva mondja: „Lelkemre,

112      anyám sokat emlegette:

minden bősz fenevad között

legrútabbak az ördögök!

Arra tanított: keresztet

116      vessek, hogyha látnék egyet,

de nem követem tanácsát,

nem vetek keresztet, hátrább

sem lépek, fogom gerelyem,

120      és a legnagyobbra vetem.

Hiszem, hogy a többi ettől

eliszkol majd közelemből!”

Ekként biztatja hát magát,

124      amíg csak a csapat zaját

hallja. Ámde amint végre

a sűrűből előlépve

őket teljes pompájukban

128      láthatja, ezüst sisakban,

lándzsákkal, villogó vértben,

talpig acél napsütésben,

szórva vörös, kék s arany színt,

132      úgy érzi, hogy soha addig

még nem látott ilyen csodát,

s ujjongva, hangosan kiált:

„Én Istenem, szavamra, itt

136      ezek a te angyalaid!

Kérlek, hogy ne vedd bűnömnek,

hogy ördögnek véltem őket.

Jó anyám, igazat szóltál:

140      e földön az angyaloknál

szemkápráztatóbb lény nincsen,

egyedül csak maga Isten,

kinél nem lehet szebb semmi.

144      S ez, kit elöl látok menni,

aki közülük a legszebb,

oly csodás, a többieknek

fénye hozzá nem fogható,

148      ő lesz biz a Mindenható!

Anyám mindig mondja nekem:

ha imádom Úristenem,

boruljak le színe előtt.

152      Így fogom hát imádni őt

és vele minden angyalát.”

Földre is veti ott magát,

s mit anyja tanított neki,

156      imáit mind elrebegi.

Látva ezt az első lovag

így kiált: „Ne tovább, urak!

Ez a fiú a jöttünkre

160      reszketve borul a földre,

s ha mind körbeálljuk, félek,

úgy megrémül, életének

azon nyomban vége szakad.

164      És hát, aki halottakat

kérdez, választ hiába vár.

Így a többi lovas megáll,

vezetőjük pedig nyomban

168      az ifjúhoz megy, s szól: „Jól van,

ne félj, fiú!” „Én nem félek,

a Teremtőre, úgy éljek!

Te vagy Isten?” „Ejnye, dehogy!”

172      „Ki vagy tehát?” „Lovag vagyok!”

„Lovaggal még nem volt dolgom

– szól a fiú. – Bizony mondom,

nem is láttam, nem is tudtam,

176      hogy létezhet. De lám, úgy van,

hogy te szebb vagy Istennél is!

Bár ilyen lehetnék én is:

ilyen fényes és felséges!”

180      Erre még közelebb léptet

a lovas, s ezt kérdi tőle:

„Láttál-e itt az erdőbe’

öt lovagot és három lányt?”

184      Ámde a fiú a lándzsát

vizsgálgatja, nézegeti,

s a lovagot így kérdezi:

„Drága úr, aki lovagnak

188      hívod magad, e dolognak

mi a neve?” „Ó, barátom,

csapdába estem, úgy látom

– szól a lovag –, én akartam

192      hírt hallani tőled, s bajban

vagyok, mert te faggatsz engem!

Halld hát: mit itt látsz kezemben,

annak neve lándzsa.” Mire

196      szól a fiú: „Úgy vetik-e

ezt is, mint én a gerelyem?”

„Mondd, hogy lehetsz ily esztelen?

A lándzsa döfésre való!”

200      „És abban mi volna a jó?

Én itt e három gerellyel

többre megyek! Könnyűszerrel

eltalálok bármily vadat,

204      futó őzet vagy madarat,

nyíl sem repül sebesebben.”

„Mit sem érdekel ez engem

– szól a lovag –, kérdésemre

208      válaszolj inkább: jött erre

három szép hölgy öt lovaggal?”

Ám a fiú most a pajzzsal

foglalkozik, azt fogja meg:

212      „És ez itt mi?” „Türelmemet

vesztem lassan – szól a lovag –,

mert hiába: válaszokat

nem kapok, csak kérdéseket!

216      Megváltómra, én híreket

szeretnék tőled hallani,

ám te úgy teszel, mint aki

tanítóját kérdi folyton.

220      Ám de nem bánom, megmondom,

mi ez, mert megkedveltelek.

Pajzsnak hívják, mit viselek.”

„Pajzsnak?” „Úgy van, ez a pajzsom.

224      És igen nagy becsben tartom,

hű barát és védelmező.

Dárdát ha dob, nyilat ha lő

bárki felém, e pajzs engem

228      megóv a veszedelemben.”

Ekkor, akik hátrébb álltak,

a nagy szekereknél vártak,

jönnek, s kérdik: „Mondd, mit akar,

232      uram, tőled itt ez a gall?”

„Krisztusra, nem tehet róla,

de úgy hiszem, kelekótya.

Szokásaink nem ismeri,

236      bármit kérdek, kikerüli,

és folyton csak arról kérdez,

mi micsoda, s hogy ez és ez

mire való, mi célt szolgál.”

240      „Tudja, uram, a galloknál

együgyűbbet nem találhat.

Ostobábbak, mint az állat,

mit az eke elé fognak.

244      Hallgatni, mit hablatyolnak,

csak az idő fecsérlése.”

„Nem tudom, Jézus nevére,

mit gondoljak – szól a lovag –,

248      de én addig az utamat,

bizony mondom, nem folytatom,

amíg meg nem válaszolom

minden kérdését.” Majd ezzel

252      a fiúhoz türelemmel

így szól újra: „Felelj tehát,

láttad-e a három leányt

az öt lovaggal ez úton?

256      Szólj hát, fontos lenne tudnom!”

Ám ez inkább sodronyingét

tapogatja, s kérdez ismét:

„S ez mi lenne, miért hordod?”

260      „Nem láttál még ilyen dolgot?”

„Nem én!” „Ez a láncing. Nehéz,

mint a vas!” „A vas?” „Ide nézz,

acélból van minden szeme!”

264      „Uram, ily szépet, mint eme

vasing, soha nem láttam még!

Mire való?” „Ez, lásd, megvéd,

ha megdobnál gerelyeddel,

268      nem tudnál, bárhogy igyekszel

sebet ejteni énrajtam.”

„Nohát, mondhatom, nagy bajban

lennék, hogyha minden vadnak,

272      őznek, szarvasnak, vadkannak

ily láncinge lenne, többet

meg nem ölhetném már őket.”

A lovag most újra kérdi:

276      „Beszélj hát végre, Mennybéli

Urunkra kérlek, azokról

a hölgyekről s lovagokról!”

Ám a kíváncsi, esztelen

280      fiú csak kérdez szüntelen:

„És te, lovag, így születtél?”

„Nagy ég, dehogy!” „Hát hogy tettél

szert erre az öltözetre?”

284      „Látom, kíváncsi vagy erre,

elmondom hát, ha óhajtod.”

„Kérlek, mondd!” „E fegyvert, pajzsot,

láncinget, még nincs öt napja,

288      nekem Artúr király adta,

amikor lovaggá ütött.

És most szólj: mind, ki erre jött,

a csapat, mely itt vágott át,

292      vágtatott vagy csak poroszkált?”

 

 

Megrendelhető a kiadó webáruházában

Prae Kiadó