Só. Bor. Eper.
Kortárs katalán költők 100 verse
A Katalán Könyvtár 19. darabja
Megjelenik májusban!
Prae Kiadó, 2026
Válogatta és az előszót írta: Bakucz Dóra és Nemes Krisztina
Fordította: Bakucz Dóra, Nemes Krisztina és Varju Kata
Olvasószerkesztő: L. Varga Péter
Borítóterv: Szabó Imola Julianna
Fülszöveg
A katalánok úgy tartják, náluk bizony az egy négyzetkilométerre jutó költők száma igen magas. Ideje volt tehát egy többszerzős válogatásnak magyar nyelven, amelyből kirajzolódik, mennyire sokszínű a kortárs katalán költészet. Száz vers, tizenöt költő: a katalán líra friss hangjai, életjel, irodalmi nyom, pillanatfelvétel a versekben élő, lüktető mediterrán világról.
A válogatás origói a ’70-es, ’80-as évek generációjának két nagy kortárs klasszikusa: Maria Mercè Marçal és Enric Casasses. Előbbi feminizmusával, bátorságával és a hagyományok újragondolásával, utóbbi azzal hatott az újabb generációkra, hogy eseménnyé tette a költészetet. Őket követik három fejezetben a fiatalok, köztük a táncot járó hegyeiről híres és a magyar olvasóknak is már ismerős Irene Solà.
A versek hírt adnak vágyról, a metropolisz zajáról és neurózisairól, a vidék csendjében rejtőző erőkről, Barcelonától Mallorcán át a Pireneusokig.
Versek a kötetből
Irene Solá (1990–)
Nemes Krisztina fordításai
Vékonyra szopogatott
Vaig gastar la llengua
Vékonyra szopogatott
cukor a nyelvem,
s hullottak rám nyár végén
szirmok és levelek.
Szájpadlásom barlangja
háromezer éve üres.
Se festmény, se máglya.
De szemöldököm íve ámul:
Milyen szépek a jégfolyók!
Milyen szépek a hegyfokok!
Mikor a könnyek kihordták szememből
Quan la sal va salpar del saler
Mikor a könnyek kihordták szememből
a sót, a gödre
megtelt vízzel.
Zöld vízzel. Homályos vízzel.
Seregélyek és a méhek
áldozatra odagyűltek.
Molnárkák szaladgáltak
lábujjhegyen a pocsolyán.
Ahogyan Jézus járt,
jártak azon, mi nekem fáj.
Pol Guasch (1997–)
Bakucz Dóra fordítása
Egy rossz nap dala
Cançó de mal dia
mozgasd a tested, mintha nem fúrnák át kíváncsi tekintetek
mozgasd a tested, mintha a szíved nem bomba volna
mozgasd a tested, mintha még nem szokott volna hozzá azokhoz a kőcsókokhoz
mozgasd a tested, mintha nem félnél az idő sötét éjszakájától
mozgasd a tested, mintha nem lenne mindig a nyakadnak szegezve egy tőr
mozgasd a tested, mintha nem lenne a fogad közé dugva örökké egy virágszál, hogy gyerünk már
mozgasd a tested, mintha a szemedből nem hullanának gyémántkönnyek most is
mozgasd a tested, mintha a vágy nem bója volna
mozgasd a tested, mintha a történelem nem számítana
mozgasd csak a tested, életem
mozgasd a tested, mintha a tiéd volna
Megvásárolható a kiadó webáruházában


.jpg)

