A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Költő. Összes bejegyzés megjelenítése
A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Költő. Összes bejegyzés megjelenítése

2024. március 10., vasárnap

Láng Orsolya: Ház, délután – Megjelenik márciusban!

 Láng Orsolya

Ház, délután

Megjelenik márciusban!

Prae Kiadó

Lector Kiadó – Prae Kiadó, 2024

Szerkesztő: Lapis József

Borítóterv: Láng Orsolya

Fülszöveg

 A délelőtti program után a ház délután elegánsan eklektikus berendezésű, kellemesen fényezett, de ha kell, kellemesen árnyas is. Tehát árnyékolástechnikailag megfelelő. Csendes és élénk. Élénk és nyugodt. A jövevény eleinte zavarban van. Mégiscsak begurult ide a melankólia sötét golyója a folytatásnak hitt irányból. Aztán nagyítólencsén át láthattunk egy ölelkezést egy távoli ház emeleti lakásában. Közben meg elszabadult az ajándékpokol: sorjáznak a jobbnál jobb versek, mégsem árt meg a jóból a sok.

Láng Orsolya új kötetében bizalmasának fogadja az olvasót, és megmutatja, milyen, amikor apró balladák képei keverednek emberközi kapcsolatok jeleneteivel, ahogy az anyanyelvünk között az idegen szavak. Olyan természetesen, hogy ha valaki mögöttünk kellően lágy akcentussal ejti ki egy sziget fővárosának a nevét, közel kerülünk a nagybetűs Költészethez. Mi a siker titka, ha nem ez?

Mohácsi Balázs

 

Láng Osolya


A szerző portréját Weber Kristóf készítette.

Versek a kötetből

A siker titka

 Legyen úrrá rajta a fájdalom. Tereljék el

figyelmét figyelmes hozzátartozók. Villanjon

fel még alkalmanként az életkedve, olyankor

legyen pont olyan, mint régen. Vállaljon

munkát, korának megfelelő kihívásokkal. Lelje

benne örömét, töltse el elégtétellel,

hogy képes a megújulásra. Tartogasson

önmaga számára meglepetéseket. Legyen

bölcsebb, mint amilyen okos. Találjon rá

újra a szerelem, hagyja el gyerekeit.

Amikor magányos, nézegessen

fényképeket, olvasson naplót. Őrizzen meg

mindent akkurátusan. Költözzön sokat,

ne legyenek gyökerei, csak a

cetlikkel teli dobozok. Pályája

töretlenül íveljen fölfelé. Legyen

egy-két bizalmasa, akik előtt nem fél

csúnyának és fáradtnak látszani. Erősödjön

önbizalma, amit megtépáztak egy

ellentmondásos kor külső-belső viharai. Legyen

okosabb, mint amilyen ösztönös. Fogja fel

a neki adott utasításokat, fogja fel őket

útmutatásként. Ne vegye olyan komolyan

magát. Tűnjön ki, statisztaként is. Legyen

gyönyörű. Bújjon álarcok mögé, adjon hangot

babáinak, rejtőzzön el az árvaság elől. Írjon

naplót. Imádkozzon apjáért, aki

halálos beteg. Felejtse el anyját. Végül

jusson el a fénykorba, amelyről

soha nem is voltak emlékei.


Melankólia

Honnan érkezett a sötét golyó,

hogy egyszerre csak begurult

a folytatásnak hitt irányból?

Gurult, és lapult alatta minden,

ami törékenyen építkezett addig,

lassan téve egymás után felületének pontjait,

felületének pontjaival pontonként

nyomta el az érintetlen réteget,

hol béke volt pont és pont között.

Fekete lyukként tűnt fel, kivált

a távol síkjából, nőni kezdett,

felületének pontjait

egymás után lerakva egyenes

vonalban, egyenletesen hasította

a nyugalom epidermiszét,

gömbforma sötét volt, gördülékeny,

mintha jóra törne, mintha valaki

várná, hinne benne,

úgy jött, mintha hívnák,

feltartóztathatatlanul

nyomult előre, és nyomot hagyott

a háborítatlanságukban ellazult,

egymásba kapaszkodó részecskék között,

mintha rendet vágna – ellenkezőleg:

káoszt nyírt az önfenntartó rendben.

Nem tett mást: egy vékony sávot hagyott,

egy emléket, a megfélemlítését, hogy

ilyesmi egyáltalán megtörténhetett.

Hogy ahol a végtelenség volt sejthető,

a láthatáron, egyszerre csak feltűnt,

és pontról pontra téve magát egyre

jelenvalóbbá,

védtelenségünkről biztosított.


Mintha hályog

Amikor úgy van, akkor ő is látja, hogy vannak

jobb és fontosabb dolgok, van értelem és tartalom,

de ma még két fekete között is csak a különbséget.

Soha vagy mindig, minden vagy semmi –

ennyi a négy fal, ameddig elmehet.

Hiába ül vele szemközt, nem látja őt sem.

Nem mer ránézni, de érzi, átdereng halántékán,

mint egy obszidián, konkrétan és mélyen.

Restelli látványként magát, teherként ettől

csak súlyosbodik, elnehezül

a közeggel folytatott mérkőzésben, süllyed.

Körülötte légüres térről folyik a szó,

halkan, fojtott hangon, szólj hozzá, biztatják,

miközben olyan témák váltakoznak, amelyek

az ő életében nem tényezők, és olyan tényezőkről

beszélnek, amelyek az ő életére is bénítólag hatnak.

Nem tudja, mennyi van még hátra,

mennyi van még hátra a háborúból,

a békéből, a jólétből, a válságból,

a tartalékokból, a készletekből,

a türelemből, a bizonytalanságból,

hogy mit kellene tenni, egyáltalán hogy mit lehetne,

érte és ellene, rengeteget és semmit.

A megosztás kevés ahhoz, hogy közösséget teremtsen.

Most mindennél jobban kívánja, hogy mellette

legyen, testével és életével is, vagy inkább benne,

a hideg felhő helyett bélelné ki őt.

Arra összpontosít, hogy a köd ne csapolódjon

le belőle a csatornáin át, visszatartja

a bele ereszkedett homályt.

Átveszi, elfogyasztja a feléje nyújtott mandarint,

nyeli az áhított gondoskodást. Kifejezéstelen,

mert a belső változó nem lekövethető.

Hogyan érezheti életmentőnek azt, aminek

a hiányában nem halt volna meg? Honnan

a megélésnek ez a pátosza, átható intenzitása,

amely formátlanná teszi őt a rendezett élek tükrében?

Kijáratot keres, a lehetetlentől alig bír felállni.

Attól fél, hogy a másik nem emlékszik már rá

forró láva korából, de abban bízik, hogy ily módon

hideg keménységét is könnyen elfelejti majd.

Egy félhomályos sarokban állatokra bukkan,

az egyiknek mintha hályog lenne a szemén,

talán emiatt nem menekül az odújába,

amikor kezét a rácshoz közelíti, és

megérinti vele a meleg, puha homlokot.


Megvásárolható a kiadó webáruházában:

Prae Kiadó

2023. október 14., szombat

Szerzőnk, Veszprémi Szilveszter nyerte el az Írók Boltja idei Könyvösztöndíját!

Veszprémi Szilveszter Helyek, ahol rám öröm vár című kötete 2022 őszén jelent meg a Prae Kiadó gondozásában.

Az Írók Boltja Könyvösztöndíjat 2014-ben alapították a fiatal szerzők támogatására. A 120.000 Ft értékű könyvutalvánnyal járó díjat minden évben egy 35 év alatti, a szépirodalom területén alkotó szerző Könyvhéttől Könyvhétig terjedő időszakban magyar nyelven megjelent könyvéért adják át. A zsűri tagjai idén Csehy Zoltán költő, műfordító, Nagy Csilla irodalomtörténész, kritikus és Spiegelberger Márk, a bolt munkatársa voltak.

A könyvösztöndíjat október 11-én, szerdán 17 órakor adták át az Írók Boltjában. A díjátadón Veszprémi Szilvesztert Balogh Endre, a Prae Kiadó vezetője képviselte.


Veszprémi Szilveszter (1997) költő, blogger, kulturális újságíró. A Helyek, ahol rám öröm vár az első kötete.

A szerző portréját Kiss Ferenc Mátyás készítette.

Veszprémi Szilveszter első kötete, a Helyek, ahol rám öröm vár egy 21. századi legkisebb királyfi története, akinek a versek beszélőjeként sikeresen ki kell állnia a próbákat. Először is szembenézni azzal, honnan jött, kik a szülei és milyen a viszonya velük, aztán meg kell küzdeni az összes sárkánnyal, amivel csak találkozik. Célja, hogy megtalálja a saját útját egy másik birodalomban anélkül, hogy megtagadná a múltját. Egyszerre gyerek és felnőtt, magányos és társas lény, vidéki és városi ember, de mindenek felett egy önmagát az élet minden területén kereső költő a felnövés kérdésekkel teli, de teljességében megélt éveiben.

A versek sokfélesége a számos próbálkozási irányt, területet, elágazást mutatja, amelyeken végig kell haladni a királyfinak ahhoz, hogy megtalálja a helyet, ahol otthonra talál, sőt ahol betöltheti a helyét, azzal a tudattal, hogy minden állomás ideiglenes, csak a létezés lehetőségeibe és a már megszerzett tudásba, épülő identitásába kapaszkodhat.

Szerkesztette: Péczely Dóra

A borítótervet Nyíri Orsolya grafikájának felhasználásával Szalay Miklós készítette.


Versek a kötetből

Fő utca 1.

Amikor apámnál lebontottuk a melléképületet,
alig maradt tégla egészben.
A törmeléket talicskával hordtuk egész nap,
mert egy nagy pajtát elhordani és beszántani
mégiscsak munka.

A sittel kitömtük a földút lyukait,
mert építeni már semmit nem lehetett belőle.
Amíg az eső össze nem mosta a földdel,
legalább lehetett újra járni rajta.

Dédpapa szerint azt a pajtát vagyonos németek
egyszerre építették a házzal vagy száz éve.
Talán a téglák is ugyanazok, meg a kőműves verítéke,
nem csak az utcafront felé kidolgozott padlásszellőzők.

Szép épület volt a faluvégi nagy telken.
Bár itt kezdődött a számozás,
a betonút még évtizedekig nem ért be idáig.
Így éltek: nagy pajta, állatok, kert,
egy megáldott, hisztis takonygyerek.

Innen indultam.


Térkép

Ha festékcsíkot húznék a lépteim után,
kiderülne, hogy ebben a városban
igazából nincsenek is távolságok.
Egyenesek és tört egyenesek lepnék a tereket.
Napok alatt belaknék minden sarkot, mint a pók,
hálót szőnék, és visszajárnék megigazítani,
amit először elrontottam.
Megtudnám, pontok között
melyik egyenest követve a legrövidebb az út,
és azt sokszor átfesteném.
Kis köröket is rajzolnék
a főút melletti utcákban,
de azokat mindig csak éjjel.
A kis körök igazából négyzetszerűek volnának.
A házak körüli négyzetek alapjai
érintői lennének a körutaknak,
amiket megvastagított szelők osztanának fel.
A megvastagított szelők mentén járnék,
és sugárutakon a középpont felé,
amit végül úgysem jelölnék ki,
mert nem vezet keresztül rajta az utam.


Implikatúra

Azt kérdi, milyen az egészségem.
Elhallgatom, hogy a tavasz első sugarára
az akasztón hagyom a kabátom,
hogy mezítláb járok a padlón,
és hogy a bíborkasvirág fű is elfogyott.
Azt mondom, jól vagyok,
csak egy kis tavaszi fáradtság.

Ha kérdi, küldjön-e új gyógynövényeket,
azt kérem, ne, merthogy tényleg ne.
Úgy tartja, hogy az Isten
mindent megteremtett
ahhoz, hogy boldogok legyünk,
és ezt előbb-utóbb én is be fogom látni.

Keveset beszélünk,
de legalább tudunk egymásról, mondja.
Amikor gyerek voltam,
sokszor álmodtam arról,
hogy bevarrta a számat, amitől én
mérhetetlenül boldog lettem.
Megígérem, hogy gyakrabban írok.


Megrendelhető a kiadó webáruházában!

Prae Kiadó

2023. szeptember 11., hétfő

Jelena Glazova: Naivitás – Megjelenik szeptember közepén!

 Jelena Glazova

Naivitás

 

Megjelenik szeptember 16-án!

Prae Kiadó



Prae Kiadó, 2023

 

Fordította: Kis Orsolya

Szerkesztette: Péczely Dóra

Borítóterv: Szabó Júlia Imola



Jelena Glazova a Budapesti Nemzetközi Könyvfesztiválon

 

Könyvbemutató szeptember 30-án, szombaton 20 órától a Millenárison

A szerzővel a Prae Kiadónál megjelent verseskönyveiről, valamint Szemjon Hanyin költővel a De nem úgy című legújabb kötetéről Vass Annamária beszélget.

 

Dedikálás a Prae Kiadó standjánál

Szeptember 29-én, pénteken 17-18 óráig.

 

 

Fülszöveg

 

Mi a legfontosabb az életben? Mi a pénz? Mi a közös a popzenében és a terrorizmusban? Elment-e Isten zuhanyozni, és azért nem hall minket?

Jelena Glazova új verseskötetében válaszokat keres társadalmunk legégetőbb kérdéseire, miközben merít a popkultúrából, filozófiából, buddhizmusból, s persze vallás és politika éktelen lármájából. Végül mindig ugyanoda jut vissza: az erőszakhoz. Nem elégszik meg látszatválaszokkal: nem kíméli a humanizmust és a feminizmust sem, tömör és erőteljes képeivel kíméletlenül odacsap, hogy megrengesse létezésünk alapzatát, amelyről azt gondoltuk, kikezdhetetlen. Folyamatosan rákérdez az emberi nyelv és kommunikáció ellentmondásos viszonyára, hiszen a terjengősség és a jelentés hiánya hirtelen belülről öl”.

Teszi mindezt egy olyan világban, ahol a halál edzőterembe megy és társkereső applikációban küldözget magáról képeket, Isten pedig nem válaszol többé semmire.

 

 

Rövid idézet a kötetből

 

„beástuk magunkat isten fáradhatatlan testébe

de az összeomlott

kitolt minket kívülre

arról álmodoztunk hogy teljesen be leszünk temetve ide

azt hittük eldőlt a jövőnk

nem jutott eszünkbe az elutasítás lehetősége

isten egyszerűen hallgatott

mi ezt nem ellenvetésként

hanem hallgatólagos beleegyezésként értelmeztük”

 

 

Részlet a kötetből

 

„isten feldarabolt teste

mindenhol szétszórva

ez a költészet”

a föld és az ég

fáira telepedett és

beszél a drón-orákulum

előtte arcra borul

egy kihidrogénezett hajú srác

söpri hajával a földet

festékkel bekent

szakadt ruhában

túl komolyan veszi a drónt

még akkor is ha az egy elhunyt hangján beszél

túl komolyan kérdezi meg

„fogunk-e örökké élni”

ha az izomszövet

adatfolyammá változik

és a drón az adatfolyam

leereszkedően leereszkedik

átrepül az orákulum porában

elterülő srác felett

orákulum-adatfolyam repül

a srác a porban fekszik

 

 

„a létezésnek abból a rétegéből

ahol minden szó megsemmisül”

hirtelen felbukkant a szó

de emberi volt vajon?

szent köntösben

agonizáló állatok vérére éhezve

„a nyers hús iránti olthatatlan szomjúság szállta meg”

a szertartás alatt a füstölőt rázva

rituális késsel hadonászott

elmormolt bizonyos varázsigéket

burkoltan kiabált

énekelt és köpködött

a magmába gabalyodva

kielégülés iránti szomjúsága miatt

kiszivárogtak a szavak

ragadósan recsegtek

a rituális kés szavai (…)

szavak mint holttestről

felszálló rovarok

szavak élesek mint

az ammónia szaga

egy mesterséges nyelv szavai

amelyek a XIII. századi dialektusok

és számok nyelvének metszéspontján születtek

nyilakkal és nehéz algoritmusokkal nyert

táblázatokba átvíve

ilyen volt a szó

súlyos mesterséges (…)

ez minden amit érdemeltek

 

 

„pszichológiai korlátok

elfojtott érzékenység

ösztönös késztetések

a civilizáció kényszerzubbonya

nagy pszichológiai problémák

passzivitás és függőség

patológiás hatalomvágy

nők elnyomása évszázadokon át

nárcisztikus passzivitás

izoláció zárt térben”

mondja a lány a fedélzetre mászva

észrevételeit

egy jegyzetfüzetbe írja

a fedélzeten kinyújtott lábbal ül

körülötte már elkezdődött a mozgás

különböző színű nők járkálnak körbe-körbe

körbejárják a vezérnőt

csak neki van joga kiemelni valakit

mindenkit aki a zsákmányára pályázik

halálra ítél

a vezérnő széttárt lábbal áll

a fején tükörpiramis

amelyben tükröződik tenger ég és fedélzet

mind abbahagyták amivel foglalkoztak

és hívására azonnal rohantak a hajóra

senki sem tudott ellenállni a kísértésnek

a hajó mozog a nők különböző testtartásokat vesznek fel

nemsokára többségüket

ledönti majd

a kemény kéz

de addig még nyugodtan sétálgatnak egyik oldalról a másikra

valaki azt mondja hogy szükségük van egy vezető figurára

könnyen alárendelődnek

a vezető lehetővé teszi számukra

más hajók meghódítását

rabolnak és gyilkolnak

és amikor a másik hajó elsüllyed

a vezető elveszi tőlük a hatalom jelképét

és megmérgezi saját szolgálóit

a lányok értetlenül zuhannak a lábai elé

a következő kikötőben egy új csapatot talál

akik kalandra éhesen boldogan másznak fel a hajólépcsőn

hiszen most leküzdik a pszichológiai korlátokat

újraélesztik az elfojtott érzékenység

ösztönös késztetéseit

levetik a civilizáció kényszerzubbonyát

megoldják a fő pszichológiai problémákat

megküzdenek a passzivitással és a függőséggel

kielégítik a kóros hatalomvágyat

megtagadják a több évszázados női elnyomást

újraélesztik a nárcisztikus passzivitást

és elkerülik a zárt térben való elszigeteltséget

 

 

A szerzőről

 

A portré a szerző saját képe.




Jelena Glazova (1979) lett költő, hang- és vizuális művész, Rigában él. A kortárs művészet interdiszciplináris és médiumközi területei érdeklik, műveiben szövegeket, képeket és experimentális hangokat kombinál. Naivitás című verseskötete eredetileg 2021-ben jelent meg Lettországban.


Jelena Glazova korábbi kötete a Prae Kiadónál:

Sóvárgás (2021)

 

Mindkét kötet megrendelhető a kiadó webáruházában:

Sóvárgás

Naivitás



2023. augusztus 24., csütörtök

Biztonsága érdekében, kérem, kapaszkodjon – Vendégünk Kayla Czaga augusztus 25-én

Kayla Czaga
Biztonsága érdekében, kérem, kapaszkodjon

Megjelent!

Fordította: Kis Orsolya

Szerkesztette: Péczely Dóra

Borítóterv: Szabó Imola Julianna

Prae Kiadó, 2023

 

A fordítás a Canada Council for the Arts támogatásával készült.


Könyvbemutató és dedikálás a Kis Présházban augusztus 25-én, pénteken 19 órától

(Budapest XI., Bartók Béla út 44.)

 

A könyvbemutatóra Budapestre érkező szerzőt a kötet fordítója, Kis Orsolya kérdezi költészetről, a kanadai és észak-amerikai líráról, magyar gyökereiről és sok másról.

Az esten angolul és magyarul is elhangzanak versek.

 


Fülszöveg

 

Biztonsága érdekében, kérem, kapaszkodjon versei egy lány életútját követik nyomon. A gyerekkortól a felnőttkorig terjedő, izgalmakkal teli, egyúttal ijesztő időszakban a világhoz, a léthez fűződő viszony és a személyes kapcsolatok érzékeny átalakulásokon mennek keresztül. Az apa, az anya, a nagyszülők alakja, a közeli-távoli rokonok ugyanúgy ott kavarognak, szót kérnek, jelen vannak, majd eltűnnek ebben a kiszámíthatatlan világban, mint a barátok és ismerősök, vagy éppen a szűkebb és a tágabb környezet jellegzetes helyszínei: az otthon, a kisvárosi miliő, a végtelen kanadai országutak, a nagyvárosi kávézók. És persze a legbensőbb tapasztalatok: az emlékek, szorongások, félelmek és örömök.

A versek Czaga élénk, friss és összetéveszthetetlen hangján szólalnak meg. Szellemes, zsigerekig hatoló, ugyanakkor játékos költészete őszintén és humorral vizsgálja a személyiség legbonyolultabb rezdüléseit és azokat a titokzatos hajtóerőket, amelyek az élet sötét pillanataiban is továbblendítenek bennünket.

 

A szerző fotóját Erin Flegg készítette.

Kayla Czaga 


A szerzőről

 

Kayla Czaga Lethbridge-ben, Albertában született 1989-ben, és Kitimatban, British Columbiában nőtt fel. Jelenleg Victoriában, Vancouver közelében él. Édesapja 1956-ban menekült Magyarországról Kanadába. Biztonsága érdekében, kérem, kapaszkodjon című első verseskötete 2014-ben látott napvilágot, mellyel rögtön elnyerte a rangos Gerald Lampert-díjat. Jelölték többek közt az Angol Költészet Governor General’s-díjára, valamint a Dorothy Livesay Irodalmi Díjra. Versei önállóan is számos elismerésben részesültek.



Versek a kötetből

APÁM ÉLETRAJZA


Anya veséi cserben hagynak minket.

Miután a helikopter elindul vele Prince George-ba, apám
megkér, hogy csomagoljak szendvicseket és csendet.
Apám fekete pickuptruckjávalutánaindulunk. Égve hagyjuk
a villanyt a nappaliban.

Egyszer egy sebész bennfelejtett egy kis tükröt apám belsejében.

Benzinkúti alma, feketekávé.
A többi átutazó fáradt és gyanakvó.
Apámat nem zavarja a meztelenség.

Az 1970-es évet a Stanley Parkban töltötte, fogatlanul.
Úgy nézett ki, mint ez a pihenőhely Topley-től délre, ahol
varjak kárognak az áthaladó lakókocsikra. Pottyantós vécék
papír nélkül, de ő hozzá van szokva. Saját monogramját
tetoválta a kezére.

A sávelválasztó vonal, mint egy migrén, egész reggel.
Kávé papírpohárban. Rádióállomások
a városokban ‒ dalok szerelemről
vagy arról, hogy kevesebbért is ölnek embert.

Vett anyámnak két kitömött baglyot.
Vett egy fogsort is, mert feleségül akarta venni.

Egy lepke fennakadt az ablaktörlőn. Szarvas
a leállósávban. Tizenhét rendszámtábla
különböző tartományokból, mióta elhagytuk
Kitimatet. Apám semmit nem vesz félvállról. Tízéves
korom előtt nem beszélt. A bőre lefelé húzza, a föld felé.

Újabb kisváros, még egy kávé
a helyi egységben egy Ruth nevű pincérnővel.
Apám találta fel a krokodilokat. Az országa
fedezte fel a bánatot.

Mielőtt megszülettem, zálogba adta
az árnyékát. Mást nem tudott eladni,
hogy megszerezze anyámat.

A fenyők lilák a fenyőszútól.
Egy tarajos sült a hátára fordított egy piros teherautó.
Az ég a Burns Lake felett úgy néz ki, mintha
betörték volna. Eső veri a vizet.

Késő van. Apám keze nem tudta megtartani
a napot. A nap lemegy, figyelmen kívül hagyja az erőfeszítését.
Kivesz nekem egy szobát, de ő a kocsiban alszik
a Skeena mellett. Gyerekkorában egy Eaton’s
katalógusból tanult meg angolul ‒
hálózsák és horgászcsali ‒, és azért beszél,
hogy egyben tartsa a világot.

Jön a reggel, mint az influenza,
nem mentegetőzik ‒
utálom a nappali fény ízét
utazáskor.

Láb a műszerfalon. Alvás a műszerfalon.
Van egy emlékem apámról, amikor leborotválta a szakállát.
Van egy emlékem apámról, amikor egy gumicsirkét fog.
Azon az éjszakán, amikor megszülettem, megnyert egy bowling bajnokságot.
Van egy emlékem apámról ‒
mindkét vállán oltási hegek vannak,
és alumínium égette sebek mindkét karján.

Mielőtt a mentők elvitték anyámat,
apám megcsókolta a kicsi fülkagylóit.

Vanderhoof után úgy vezet,
mint egy olyan férfi, akinek tele van vérrel a szája.
A szemüvege komikusan nagy.
A haja ősz, és csendben szereti anyámat
az összes építési területen keresztül,
végig a 16-os Highway vonalán.

APÁM NYERT NEKEM 242 $-T A KITIMATI GOLF & COUNTRY CLUBBAN TAVALY KARÁCSONYKOR


Rendelj bármit, amit akarsz. Mondd nekik, hogy
Johnnak lesz. Ez George Chow, a kórház
igazgatója. Láttad, hogy elárulta magát? Két királya van.

Danny az osztó – igazi nagyágyú, nagy fejes valahol.
Anyád nem kedveli túlságosan. Tartja.
Tartom. Egy club sodát jéggel, szívószál nélkül. Ez Pooga. Komolyan.

Ez az igazi neve. Ez pedig Ken, Gus fia. Minden évben játszunk
a Gus emlékére rendezett tornán. Ken
valószínűleg az egyetlen az asztalnál, aki nem játszott

az apjával. Vannak esték, amikor én érek ide először,
és csak nézem a golfozókat ott lent. Meséltem már, hogy
az első munkám az volt, hogy golflabdákat szedtem ki a tóból? – Lethbrigde-ben volt.

Eladtam őket, a golfozók visszavásárolták. All in – ma csak
szórakozásból játszom, mert itt vagy a városban. Szóval
semmi gond, már vagy tucatszor, százszor elvesztettem az ingem. Először akkor,

amikor Kanadába jöttem, miután elszöktünk Magyarországról. ʼ56-ban,
a forradalomkor. Éjszaka utaztunk. Az oroszok
kiabáltak. Gyertek elő, nem lövünk. Szóval a nagybátyám
azt mondta, Add a kezed, John! – és én úgy is tettem –
Gyerekre nem lőnek. Aztán lőni kezdtek.
Bár csak ötéves lehettem, de emlékszem a puskagolyókra,

ahogy a hajamhoz értek, a nagybátyám elbújt mögöttem. Aztán nagyanyád
visszahúzott a bokrok közé, és futottunk – a nagybátyám
vére a hátamon, Kanadáig nem váltottam inget.

MEGFIGYELÉSEK


A tévé villogott, meginterjúvolta
saját magát. Keresztülbámultam apám szemüvegén. A szemei olyanok voltak,
mint a sporthírek. Só a dohányzóasztalon, só
a szódájában, a chipsben. Három altató éjszaka.

A macskája, hamvakká gömbölyödve, egy urnában a kandallópárkányon.
Nehéz elhinni, hogy ezért az életért
szökött Kanadába, ezért a virágos kanapéért egy olyan házban, ami túl nagy
három embernek. Az egész fiatalkoromat azzal töltöttem, hogy

Magyarországról kérdezgettem, egy padon a házunk előtti udvaron,
miközben a szomszéd nő a beton kocsifelhajtóján
napozott. Minden beszélgetésünk elfért volna
a hamutartóban. Az élete helyett apám

pénzügyi beszámolókról, az NDP-ről, a világ más részein zajló
háborúkról beszélt – a jelenlegi helyzetről,
ahogy nevezte. Egy olyan nyelven, amit nem ismertem,
apám a száján át kifújt füstadagokban beszélt.

MÉG EGY VERS APÁMRÓL


Nekem se jönnek át a versek. A barátaim jönnek át,
vagy a macska a szomszédból. Egyszer átjött apám,
és hozott ajándékba ezeregyszáz dollárt apróban.
Azt mondta: Meg kell dolgoznod a pénzedért ‒
azaz el kell cipelnem a bankba
a kétméteres hóban, Hajrá, itt a zacskó.
Az apám sokkal inkább vers, mint amennyire ez a legtöbb versről
elmondható. Egyszer a kabátja alá tömködött egy élő búvármadarat
és hazahozta, hogy elkápráztassa anyámat, aki imádja
a madarakat, főleg a meglepett hangú madarakat,
főleg a baglyokat. Nosztalgiareceptoraim őrült cikázásba
kezdenek, amikor apámra gondolok, ahogy tolja maga előtt a fémdetektorát,
keresztül csodás nemzetünk parkjain, iskolaudvarain,
folyópartjain, előre-hátra mozgatva ‒ mint valami
hobó, mondaná anyám ‒, amíg az el nem kezd ünnepélyesen pittyegni
egy ötcentes felett. Vajazókéssel
légiesen vékony metaforákat vág ki a világból.



A kötet megrendelhető a kiadó webáruházában:

Prae Kiadó