2025. október 13., hétfő

Előrendelhető Stella J - Fekete igazság

Napokon belül megjelenik Stella J.írónőnek az első könyve a Fekete igazság kötet.

’’Ha érdekel benneteket a gyilkosok elméje, a gondolataik vagy az inspirációjuk, akkor rendeld meg a regényemet’’



Stella J.
Fekete igazság

Tartalom

Már a születésünk pillanatában halálra ítél mindenkit az élet. A pechesebbeket, mint engem is, a bíróság ítél el.
Dawe Bronx vagyok a halálsorról.
Elég gáz bemutatkozó, igaz? A bűnözők élete nem ér véget az ítéletükkel. Én mindössze tizenhét éve várom a kivégzésem dátumát. Sajnálatot, megvetést, szánalmat nem várhatok. Nem is várok. Elfogadtam és beletörődtem a sorsomba.

Egy nap azonban levelet kaptam egy fiatal lánytól, Alexától. A csaj a történetein keresztül szépen, lassan nyitotta ki a szemem és most itt állok egy bennem már rég elveszett érzéssel. A reménnyel meg ezernyi kérdéssel.

Vajon letehetjük-e valaha azokat a terheket, amiket viselnünk kell egy életen át?
Egy ország miatt, egy nép miatt, egy bőrszín miatt, egy család miatt, egy ember miatt?

Előrendelhető

Stella J.

Őszi Könyvajánló KNW Kiadónál

Őszi könyv ajánlót hozok nektek a KNW Kiadótól. A könyvek egyik szebb, mint a másik. Igényes borító és történet. Bemutatom nektek, mely könyvek jelennek meg a kiadótól. Könyvek közül egy magyar szerző található Kőrös Andrástól érkezik a történelmi regényének a második része.



Kőrös András
A szerelmes lelkész
(Szadai történet 1.)


Tartalom

1871-et írunk. Tamássy István, a fiatal kálvinista lelkész fel van háborodva.
Az új népiskolába katolikus tanítót hívott a gróf úr!
Hogyan terelje be a kálvinista falu gyermekeit így az iskolába?
A magas, széles vállú Istvánnak nem elég bosszúság ez, még az összecsapott kaptárakkal is meggyűlik a baja. Ugyanis lelkészi hivatása mellett vállalkozó: egy méhészet társtulajdonosa.
És talán nem is az új tanító hite a legfőbb gondja.
István gyönyörű felesége, Izabella egy kiadós veszekedést követően hazautazik szüleihez. Szerelmi házasság volt az övék, de az úri viszonyokhoz szokott fiatalasszony nem találja helyét a falusi környezetben, hiába nemesi származású maga István is. A hirtelen haragú férfi és a törékeny, fiatal lány…
István mivel győzze meg, hogy térjen haza?
A szerelmes lelkész körül gyűlnek a viharfelhők. A falu életében egyre nagyobb gondot okoznak a pápista tanító, Gyurász Ferenc módszerei. A konfliktus elkerülhetetlen a két férfi között.
Vagy István mégiscsak barátra lel a bajban?

A háromkötetes regény helyszíne Szada, a gödöllői koronauradalom szomszédságában fekvő falu. A helytörténeti és életrajzi ihletésű sorozat valódi helyszíneken játszódik, alapja a szerző kutatásai során felbukkant valós személyek igaz története.

Kőrös András
A falusi tanító
(Szadai történet 2.)


Tartalom

1872-t írunk. A Kassáról érkezett fiatal tanító nem erre számított. Gyurász Ferenc árvaként nőtt föl, hamar páncélt növesztett szíve köré. Most mégis megnyílik előtte valaki: az ambícióktól fűtött lelkész, Tamássy István.
Amikor Istvánt elhagyja szép felesége, a nagydarab ember összeomlik a tanító előtt. Ferencnek nincs más választása, mint támogatni. Még akkor is, amikor István a családja összetartása helyett a falu hírnevén dolgozik: a szadai bort kívánja megismertetni Pesten, s talán a korona közelében is.
A magának való, hányattatott gyermekkorú Ferenc lelkét más is nyomja. A gyerekek száma ugyan egyre nő a falusi iskolában, és hivatásában kiteljesedhetne, ám a szigorú férfi szerelembe esik. Reménytelenül, hisz Lídia nemcsak házas, de rajong férjéért, vállalva érte a módos családjából való kitaszíttatást, megbélyegzettséget és szegénységet. Egy ilyen asszony akkor is elérhetetlen lenne, ha valami történne az urával…

A háromkötetes regény helyszíne Szada, a gödöllői koronauradalom szomszédságában fekvő falu. A helytörténeti és életrajzi ihletésű sorozat valódi helyszíneken játszódik, alapja a szerző kutatásai során felbukkant valós személyek igaz története.


Jennie Goutet
A kegyvesztett
(Clavering-krónikák 1.)


Tartalom

Selenának egy lovagra van szüksége.
Sir Luciusnak meg arra, hogy eggyel kevesebb nőszemély miatt kelljen aggódnia.
Selena Lockhart úri családból származik, de apja szerencsejáték-adósságba keveredik és önkezével véget vet életének. Selena vőlegénye is visszalép a hűségeskütől, és a lány – mint legnagyobb nővér – kénytelen társalkodónőként elhelyezkedni, hogy anyját és húgait támogathassa.
Szerencsétlensége – vagy szerencséje – a munkaadó rokon lady helyett Sir Lucius Clavering lakályos vadászházába vezeti a hóesésben. Hihetetlen helyzetben találja magát! Egy túl fiatal hölgy épp csúnya férjkerítési hadműveletet indít a férfi ellen, így Selena akaratlanul is megmenti Luciust.
A férfi biztos benne, hogy Selena is egy azok közül, akik fondorlattal akarják kicsikarni a lánykérést. Az agglegény Sir Lucius csak azt szeretné, hagyják békében. A harmincéves férfinak elege van a kegyeiért, vagyonáért, címéért versengő hölgyekből. Elege van a húga unszolásából, hogy vegyen részt bálokon és partikon. Elege van belőle, hogy kishúga és kisöccse botor hibáit folyamatosan neki kell helyrehoznia.
Selenának se hozománya, se ajánlólevele. Tisztában van vele, hogy szégyenteljes múltja miatt a magasabb társadalmi körökben megvetik. És ennek okán el kell viselnie a munkaadója és annak családtagjai szeszélyeit… és a ladyhez látogató báró, Sir Lucius gőgjét is.
Vajon a megrögzött agglegény hajlandó fellépni a kegyvesztett Selena védelmében az új közösségben, melybe a lány csöppen?
De hogyan tegye ezt meg, ha még maga a lány sem engedi?

Jennie Goutet
A páratlan
(Clavering-krónikák 2.)


Tartalom

Miss Philippa Clavering nemcsak a bátyja, George kedvenc vitaparnere, hanem George barátai is imádják. A bálok rendre Philippa okos válaszaitól és kacagásától zengenek. A lány ráadásul rögtön a báli szezon kezdetén észreveszi, hogy Susan barátnőjének nem a számára ideális férfi udvarol. Kezébe veszi hát az irányítást.
Persze van, aki erre azt mondja: beleüti az orrát.
Jack Blythefield – Susan bátyja.
Jack eljutott arra a pontra, hogy feleséget válasszon. Olyasvalakit, aki elősegíti parlamenti karrierjét, és nem nyaggatja, ha olykor a klubjában tölti az estéket. Meg is van a jelöltje, és tervezi a lánykérést… azonban a húgával, Susannel is törődnie kell, különösen, ha mindig ott tyúkanyóskodik körülötte az a szeleburdi Philippa, aki minden valamirevaló fiatalemberrel udvaroltat magának.
Hát hogy lehet az ilyen nőt kibírni?

A Clavering-krónikák következő kötete Lucius Clavering báró húgának, az elbűvölő Philippának történetét meséli el. Nem kapcsolódik szervesen sem az előző, sem a következő kötethez, egymagában is olvasható. A regény különlegessége, hogy a szerelmi történet hátterében a küszöbön álló változások formálják Anglia és a világ jövőjét: a géprombolások, gabonatörvények korában az új gazdasági rend hajnala határozza meg hőseink törekvéseit.
George Eliot
Miss Brooke és a vidéki élet szépsége
(Middlemarch 1.)


Tartalom

A bájos, fiatal Dorothea egyetlen rossz tulajdonsága, hogy talán túlságosan ájtatos. Ez nem rettenti el sem a középkorú tudóst, Mr. Casaubont, sem a jóképű Sir Jamest, hogy udvaroljon neki. Vajon a lány kit választ?
Egy eljegyzés nagy dolog az angliai kisváros, Middlemarch mindennapjaiban. Mindenkinek megvan róla a véleménye. Dorothea húgát, az érzékeny, mégis racionálisan gondolkodó Celiát bántja a lány döntése. Talán a bácsikájuk, Mr. Brooke, sem tartja remek ötletnek, ám unokahúgai nevelése helyett jobban kedveli a politikát, ezért nem akar konfliktust. Mindezek ellenére Dorothea boldogságra lel?
Közben új orvos érkezik a városba: Dr. Tertius Lydgate személye a vacsorák és találkozók beszélgetéseinek másik fő témája. Egy fiatal orvos lehet jó? Tud-e eleget? A polgármester és a bankár is őt fogja hívni a bajban? S mi következik abból, ha találkozik a középosztálybeli gyáros szőke leányával, a kissé hiú és önző Rosamonddal?

George Eliot páratlanul pontos és finom iróniával rajzolja meg az 1830-as évek társadalmának karikatúráját. A Middlemarch nyolc kötetben jelenik meg Ortutay Péter fordításában. A művelt, bújtatott humort kedvelő olvasók számára igazi csemege ennek a klasszikusnak az újrafordítása!

George Eliot
Mrs.Casaubon és a római út
(Middlemarch 2.)


Tartalom

A fiatal Fred Vincy reménytelenül szerelmes Marybe, bácsikája gondozójába. Éppen ezért életbevágóan fontos, hogy igazolhassa az öreg felé: nem, ő egyáltalán nem akart hitelt felvenni a várható örökség terhére. De vajon Marynek elég ez? Engedi majd, hogy Fred udvaroljon neki?
Közben épül a helyi kórház. A betegek lelki életével eddig Farebrother tiszteletes foglalkozott, ám az új kórház kinevezett káplánt kap, éves fizetéssel. De ki legyen a káplán? Tán Farebrother úr? Vagy a szerencsejátékot kedvelő, lepkegyűjtő tiszteletes nem elég jó ehhez?
Az új orvost, Tertius Lydgate-et a káplánválasztásnál kissé jobban foglalkoztatja a polgármester lánya, Rosamond zongorajátéka. Vajon feladja elhatározását, hogy még öt évig biztosan nem nősül?
Dorothea Rómában tölti a nászútját. Ott megtörténik közte és férje között az első összezördülés. Dorothea épp a szobájában sír, amikor Will toppan be hozzá, férje unokaöccse.
A fiatalember nem véletlenül érkezik.
Rádöbbent, hogy Dorothea nem csak szép.

A Middlemarch-sorozat nyolc különleges kötetben jelenik meg. A második, keményfedeles könyvet színezők illusztrálják!


George Eliot
Dr. Lydgate és a városi pletykák
(Middlemarch 3.)


Tartalom

„Kihívás annak eldöntése, George Eliot munkássága filozófia-e, vagy művészet” – Clare Carlisle, The Stanford Encyclopedia of Philosophy

A teológiát hallgató diák, Fred Vincy most igazán bajban van! Százhatvan fonttal tartozik egy lókupecnek, és meglehetősen gyenge tervvel rendelkezik csupán ezen óriási összeg előteremtésére. Belebetegszik az ügybe. Súlyosan.
A Vincy-rezidenciát Dr. Lydgate, az új orvos is meglátogatja. Igen gyakran. Talán nemcsak Fred, hanem a húga miatt? A szép, szőke Rosamondot nem érdemtelenül nevezik Middlemarch rózsájának…
Dorothea visszatér nászútjáról. Amint megérkezik az itáliai napsütésből az angol télbe, hírek várják. Bohó húgának, Celiának is van bejelentenivalója, ám Middlemarch polgárait Featherstone esete még ennél is jobban izgatja. A gazdag öregúr halálán van, rokonai keselyűként érkeznek, elárasztva a kisvárost.
Dorothea férje, Edgar Casaubon pedig levelet kap. Unokaöccse írt: Will meglátogatná őket. A lelkész a hír olvastán szívszélhűdést kap, kétségbeejtve Dorotheát – a fiatalasszony ugyanakkor kivirul a hálás feladattól, hogy ápolhatja férjét. Lydgate doktor ágynyugalmat rendel el.
Hanem ki válaszolja meg akkor a vonzó fiatalember levelét?

A Middlemarch-sorozat nyolc különleges kötetben jelenik meg. A harmadik, keményfedeles könyv matricaívet tartalmaz!

Jennie Goutet
 Lord a fa alatt


Tartalom

Lord Nicholas Cranleigh a húga hívására érkezik vidéki kúriájukba. A karácsonyi ünnepekre nagyszabású bált rendeznek! A vadászatot és egyéb sportokat szerető Nicholasra Julia húga az előkészületekben is számít. Télizöldgyűjtés, karácsonyi rönkvágás. A lord így egy héttel szenteste előtt érkezik. Majdnem egyidőben Julia egyik barátnőjével, Dresden kisasszonnyal. A népszerű Nicholas nem tulajdonít ennek túl nagy jelentőséget. A kotnyeles Julia már többször megpróbálta összeboronálni jóképű bátyját fiatal hölgyekkel. Ám a barátnő páratlanul bájos teremtés. És bámulatosan olvasott. És jegyben jár!

Lavinia Dresden nehéz helyzetbe került, és most bizonytalan: elárulhatja a részleteket a gáláns lordnak? Csak öt nap van hátra a karácsonyi bálig... És szenteste Lavinia jövője eldől.

Téli ablakok – 
Rendhagyó adventi kalendárium, melyben a történeteket az olvasó nyitja ki


December.
Tél és karácsony.
Hópehely, fenyőillat, mézeskalács.
A Téli ablakok nem csupán egy könyv. Ez egy adventi utazás! Minden
nap új novella ragad el, december elsejétől egészen karácsonyig.
Ez egy adventi naptár a bekuckózós téli estékre, egy fahéjízű
meglepetés! Bárhol nyitod ki, ott valódi karácsonyi csoda történik.
Egyszer krimi fogad, máskor hangulatos vers, később egy-egy
szívszorító vagy humoros novella. A kötet hol romantikus időutazásra
visz, hol különleges irodába vagy múltat idéző kávézóba. Minden lapon
új világ vár!


Nyiss ki egy ablakot reggelente, merülj el a friss történetekben, éld át a kortárs magyar írók képzeletének
karácsonyát! Szentestéig varázslatos utazások várnak rád: egy New York-i szálloda, egy londoni bál
csillogása, egy vidéki, behavazott domb, ahonnan ródlival szánkázhatsz le.
Helyezkedj el kényelmesen és engedd be a varázslatot az életedbe. Jusson eszedbe, hogy a karácsony
nem egyetlen nap, hanem a szeretet maga. Téli ablakok – amivel a hétköznapok ünnepivé válnak.
A szerzők: Bagó Tünde, Barbarics Éva, Bene Zoltán, Bondár-Andor Kata, Czank Nelli, Csepeli Veronika,
Darvas Petra, Gyukics Gábor, F. Bakó Enikő, Gáspár Virginia Olimpia, Hargitai Andrea, Hegedűs Anikó,
Horváth Orsolya, Hurubás Anna, Jánoki-Kis Viktória, Jeszenszky Zsuzsanna, Kákonyi Lucia, Kőrös András,
Margaritovits Adél, Mészáros Mariann, Nádasi Krisztina, Szakács Anna, Timár Anikó, Tóth Hajnalka,
Üveges Szilvia, Viste Sándor
Ez a különleges kötet akkor olvasható, miután a kedves olvasó a lapokat a perforáció mentén szétválasztja.
Ezt megteheti például kézzel, könyvjelzővel, levélbontó késsel. Így a könyv valóban csak akkor tár
ablakot az egyes történetekre, ha az olvasó kinyitja az adventi kalendárium napjait!
Az irodalmi adventi kalendárium perforált kiadványához kapcsolódó szerzői jogot a KNW kiadó fenntartja.
KÜLÖNLEGES ADVENTI NOVELLÁSKÖTET PERFORÁLT LAPÉLEKKEL!

A könyveket itt tudjátok beszerezni

2025. október 12., vasárnap

Új kiadó láthatáron bemutatom a Taktikai Unikornist.

Szeretném nektek bemutatni az új kiadót, tudom elsőre eléggé vicces a neve. A Kiadóval készült interjút olvashatjátok. Fogok még bejegyzést hozni a Taktika Unikornis kiadóval kapcsolatban.

Miért hozta létre a Taktikai Unikornist? Miben más ez a kezdeményezés, mint a hagyományos kiadói modellek?

Mi nem a piachoz igazítjuk a szerzőt hanem a szerzőhöz a piacot. Mikor valaki megkapja hogy nem piacképes… Nos az nem a tehetsége hiányát jelenti, hanem hogy az adott kiadó nem tud belőle mit kihozni…

A Taktikai Unikornis három pilléren áll:

1. Hagyományos kiadói modell – a legerősebb könyvek nemzetközi piacra is kerülhetnek.

2. Pályázatok – novelláskötetek, díjak, különleges titulussal.

3. Gerilla-kiadás – közös kockázatvállalással, szerzői hozzájárulással.

És ami a legfontosabb: nem adunk ki mindent. Csak azt, ami tényleg hozza a szintet.

Hogyan született az ötlet, hogy a „nem piacképesnek” bélyegzett szerzőknek adjanak lehetőséget? Van személyes tapasztalata ezzel kapcsolatban?

Persze.

A hagyományos kiadásoknál jönnek a „írd át ezt meg azt” típusú kérések, hogy piacképesebb legyen a szöveg.

Az önköltséges modelleknél pedig duplaszámlázás, irreálisan magas nyomtatási díjak – sokszor 80– 100%-kal a piaci ár fölött.

És mit tesz ilyenkor a szerző, aki örül, hogy végre kiadják? Bólogat.

A Taktikai Unikornis pont ezért jött létre: nálunk nem lesz ilyen.

Nem a szerzőből facsarjuk ki a pénzt, hanem együtt építünk értéket.

Mit jelent szerintetek a „tehetséggondozás” a könyvpiacon?  Csak a szövegcsiszolásról van szó, vagy ennél sokkal többről?

A legtöbben a szövegcsiszolást hívják „tehetséggondozásnak”. Nálunk ez sokkal több.

Elsőként: írói brand építés.

Megtanítjuk, hogyan kommunikálj az olvasóiddal, hogyan bontsd ki a saját stílusod.

Másodszor: önbizalom.

Megmutatjuk, hogy a hibáid nem tesznek rossz íróvá – épp ellenkezőleg, ezek tesznek egyedivé.

Harmadszor: kapcsolati háló.

A saját tapasztalataim alapján raktam össze egy mentorprogramot: egy 800 fős faluból indultam, útközben Black Swan elismerést kaptam, és ma már olyan zenekar, mint a Lizzy & The Triggerman, szívesen olvassa az írásaimat.

Ez a tehetséggondozás nálunk: nem csak szövegről szól, hanem arról, hogy írót építünk.

Miben különbözik a Taktikai Unikornis a nagy kiadók „biztonsági játékától”? Miért éri meg nektek kockázatot vállalni?

Nekem? Azért mert rohadtul imádok vitatko… Akarom mondani mert az igazság érzetem szerint mindenkinek megvan az olvasó közönsége és el kell őket juttatni hozzájuk. Nem hiszem hogy egy „Nem piacképes” címke akadály lenne ebben. Nézzük az én példámat. Ott a Néma Hősök Útja. Az előolvasók imádták, pedig még nem találkoztak hasonló stílussal. Pedig egyesek szerint „nem piacképes” Szóval van e joga eldönteni egy kiadónak mit ad ki? Egyértelműen van. Viszont ahhoz nincs, hogy az írókat megfossza a kreatív kontroll 90%-ától vagy duplaköltségekbe verje őket… Röviden? Ha korrekt akarsz lenni az mindig kockázatos. 

A tárgyalástechnikai tréningek szokatlanul hangzanak egy kiadó szolgáltatásai között. Hogyan kapcsolódik ez a könyvkiadáshoz, és mit ad az írónak?

A Never Split the Difference volt az, ami elindított minket: egy volt FBI-túsztárgyaló módszerei inspiráltak.

A Taktikai Unikornis tárgyalástechnikai képzése nem a sablonos „hogyan jöjjünk ki jól” trükkökről szól. Olyan eszközöket adunk az író kezébe — tactical empathy, taktikai hallgatás, mirroring — amelyek működnek extrém, akár életveszélyes helyzetekben is. Nem én mondom, hogy értek hozzá, hanem a Black Swan Group akik ex-FBI tárgyalók, pszichológusok és a módszert megalkotó Chris Voss .

Az írók nemcsak jobb szerződéseket kötnek: megtanulnak hatékonyan kommunikálni az olvasókkal, kezelni a konfliktusokat és védelmezni a kreatív kontrollt. 

Mi a filozófia a Taktikai Unikornis név mögött? Miért épp „taktikai” és miért „unikornis”?

Őszintén? Mi lehet epikusabb és menőbb szimbóluma a szabadságnak és az esélynek, mint egy flanelinges ló a fején egy hegyes bökővel?

De komolyra fordítva: a „taktikai” azt jelenti, hogy nem rohanunk fejjel a falnak, hanem stratégiával dolgozunk. Az „unikornis” pedig a ritkaság, a különlegesség, és az, hogy olyan szerzőknek adunk esélyt, akik más kiadóknak „nem léteznek”. 

Milyen típusú szerzőket keresnek? Van olyan stílus, műfaj, amely különösen közel áll hozzátok?

Bárkit, akiben ott a szikra, de eddig nem kapott lehetőséget. Az a kedvencem, amikor egy szerző először nem hisz magában, aztán amikor végül meglátja a szemében azt az elismerést, amit a saját erejéből kiharcolt – az a tűz mindent megér. És persze azok, akik mernek önmaguk lenni és lázadni a klisék és a normák ellen. Mert valljuk be: én is ilyen vagyok. Asszem. 

Hogyan képzeljük el a Taktikai Unikornisnál a megjelenést?Teljes körű kiadásról, POD-ról, közösségi kampányokról van szó?

Most abban a fázisban vagyunk, hogy befektetőket keresünk a nagytételű, hagyományos kiadásokhoz. Addig gerilla-kiadással és novelláskötetekkel kezdünk. Akik nem férnek be a fő kiadási listára, de megvan bennük az a plusz, ami miatt érdemes a Taktikai Unikornis címkét viselniük, azoknak ott a POD. Én is így kezdtem.

Még nem vagyunk teljesen kész, de pont ezért várok minden kérdést, együttműködést, lelkes támogatót – akár egy Insta-üzenet formájában. Ez most egy közös építkezés. És ha egyszer teljesen feláll a rendszer? Akkor retteghet a piac.

Hol látja a magyar könyvpiac gyenge pontját, és hogyan reagál erre a Taktikai Unikornis?Mi az, amit mások elengednek, Önök pedig felkarolnak? 

A magyar könyvpiac egyik legnagyobb gyenge pontja, hogy az írói brandépítés szinte nem létezik. Sok szerző nem tud valóban kommunikálni az olvasóival, csak kiadják a könyvet, és aztán elengedik a kezét.

Mi másképp csináljuk. Nálunk az író nem szépen csomagolt semmit kap, hanem praktikusan csomagolt arzenált: eszközöket, amikkel építheti a saját közönségét, és hosszú távon tudatosan jelen lehet a piacon. Ez a legnagyobb különbség. 

Ha 5 év múlva visszanézhetne, mi lenne az a siker, ami miatt azt mondaná: „Megérte belevágni”?

Ha öt év múlva visszanézek, és azt látom, hogy már egyetlen emberből sikerült valódi írót csinálnunk — olyat, akit mások leírtak, de mi segítettünk felépíteni — akkor azt mondom: megérte minden harc.

Ez a Taktikai Unikornis lényege: lehetőséget adni azoknak, akiket mások elutasítottak. Mert nekünk nem az számít, hogy „piacképes-e” a tehetség, hanem hogy van-e benne tűz, amit érdemes lángra lobbantani.

Instagramon


2025. október 11., szombat

Shakespeare/37 – A harmadik évad – Megjelenik októberben!

 Dézsi Fruzsina – Horváth János Antal – Horváth Kristóf – Kácsor Zsolt – Kemény Zsófi – Kucsov Borisz – Mészöly Ágnes – Mohácsi István – Molnár T. Eszter – Szilágyi Eszter Anna – Tallér Edina – Terék Anna


Shakespeare/37 – A harmadik évad

 

Megjelenik októberben!

Prae Kiadó


Prae Kiadó – Webszínház, 2025


Szerkesztette: Magács László

A drámák stilljeit késztette: Meister Natália Nóra

Borítóterv: Meister Natália Nóra fotójának felhasználásával Szabó Imola Julianna

A szövegeket gondozta: L. Varga Péter

 

Könyvbemutató az Őszi Margón

Október 12., vasárnap 20.30

Nemzeti Táncszínház, Könyves Magazin Színpad

A kötet alkotóival Magács László beszélget.


ESEMÉNY



Shakespeare/37 S01 hivatalos trailere:


A Shakespeare/37 médiapartnere a Litera.

 

A kötetről

 

173 szerep, 121 színész, 61 filmes alkotótárs,  4 év, 36 film, 33 író, 32 különleges helyszín,  5 állandó alkotó, 3 producer, 1 rendező,  3 kötet, 1 inspiráció. Ez a Shakespeare/37.

 

33 kortárs magyar író – regényírók, drámaírók, költők és dramaturgok – értelmezi újra William Shakespeare műveit egyfelvonásosokban, elsősorban nem a cselekményre, hanem a művek alapgondolatára, egy-egy emberi sorsra, egy kiemelt pillanatra koncentrálva. Ha az utódaink száz év múlva újraolvassák ezeket a drámákat, pontos képet kapnak majd a 2020-as évek Magyarországáról.

 

A kiemelkedő írói gárdának  és a Webszínház alkotói csapatának köszönhetően ízig-vérig huszonegyedik századi feldolgozásokat olvashatunk és nézhetünk, amelyek hordozzák a 2020-as évek Magyarországának esszenciáját, a már négyszáz évvel ezelőtt is felmerülő társadalmi kérdések és problémák szemszögét is érvényesítve.

2024 szeptemberére elkészült a 36 film, 2024 karácsonyán egy kötetben adtuk ki az első évad 12 művét, 2025-ben az Ünnepi Könyvhétre megjelentettük a második évad 10 darabját, melyet most az októberben megjelenő, harmadik könyv követ.

„Különösen izgalmas látni, hogyan inspirálja a nagy reneszánsz drámaíró a kortárs magyar dráma- és prózairodalom legjobbjait. Lenyűgöző olvasni, mennyire más és más a szerzők megközelítése a kiválasztott színműhöz.”

– Magács László rendező

 

„Nagyon érdekes élmény minden egyes epizódban ilyen szorosan és szigorú koreográfiát betartva együttműködni, nem csak a színészekkel, de a stáb minden tagjával, akik adott esetben a kamera mögött bújva rendezik a díszletet, vagy rögzítik a hangot.”

–  Meister Natália Nóra operatőr

 

A Webszínház alkotói csapatáról

 

Az első websorozatuk (Jelenetek egy háztartásból) sikere láttán úgy döntött, tovább feszegeti a film és színház közötti kapcsolat lehetőségeinek határait.
Így esett a választás William Shakespeare teljes drámaszerzői életművének a feldolgozására. 2021-ben, az idén karácsonykor kiadásra kerülő könyv drámái alapján megszületett a Shakespeare 37 sorozat első évada, amelyet két másik évad követett.
A filmek a Webszínház oldalán érhetőek el: www.webszinhaz.com

 

„Mit is jelent számunkra a Film/Színház? Használjuk a filmtechnika legmodernebb eszközeit, de az átlagosan 20 perces epizódok mindegyikét egyetlen snittben vesszük fel, amitől az előadásmód színházszerűvé válik. A filmes eszközök pedig abban segítenek, hogy olyan közelségbe viszi a nézőket a színészekhez, hogy egészen intim pillanatokat és a legapróbb rezdüléseket is érzékelhetik, így a sorozat egészen egyedi lehetőséget kínál a nézőnek, hogy elmélyedjen egy-egy színészi alakítás legfinomabb részleteiben is.”

– Magács László rendező

 

A sorozat fontos alkotórésze a zene, a zörej, ami nem csupán kísérőelem, hanem szinte önálló szereplővé válik, nem csak atmoszférát teremt, hanem történetet is mesél. Necz Balázs munkája. 

Az epizódok műfaji értelemben is változatosak; vannak köztük zenés videoklipek, verses elbeszélések, filmes víziók vagy klasszikus színházi etűdök is. Hiszen nincsenek korlátok, a műfajok összemosódnak.

Könyv vagy film? Színház vagy film? Hangzik el gyakran a kérdés, amit nem kell megválaszolnunk. A Webszínház ötvözi a hármat. Nincsenek korlátok, a műfajok összemosódnak.

Nézni vagy olvasni? Először olvasni, majd nézni.

 

A könyv és az első évad filmjei közötti kapcsolódást a drámák elején található QR kód rejti, amelynek beszkennelésével az olvasóból hirtelen néző lesz, a drámából pedig film/színház-i alkotás.


További stillek

Link


Részlet a kötetből

 

Kácsor Zsolt

V. HENRIK

 

SZEMÉLYEK

HENRIK Anglia ötszörös szalmasúlyú ökölvívó bajnoka, huszonéves, cingár alak – Kovács Kokó István

KENTERBÖRI Henrik edzője, javakorabeli férfi – Jámbor Kózsef

KÁROLY Franciaország hétszeres szupernehézsúlyú boxbajnoka, ötven körüli, nagydarab férfi – Bogdán Golyó Zsolt

LAJOS A francia bajnok huszonéves fia, maga is kezdő ökölvívó – Szécsi Bence

KÓRUS – Ripli Zsuzsanna

 

Játszódik napjainkban egy sportcsarnok ringjében. Az egyik sarokban a brit, a szemben lévő sarokban a francia zászló (nem a középkori uralkodók lobogói, hanem a ma használatos zászlók).

 

KÓRUS

(Magasság szerint felsorakozik Károly, Kenterböri, Lajos és Henrik, mindannyian szélesen mosolyogva kántálnak)

 

Kedves nézők, akik között vannak

Bizonyára rövidlátók és messzenézők,

Képzeljék ezt a ringet most Franciahonnak,

Habár négyszögű csak, nem pedig hexagon,

És ámuljanak majd azon a bajnokon,

Akinek itten nemsokára harangoznak!

És hogy ki leszen az a bajnok, aki innen

győztesen távozand majd, mint egy isten?

És ki leszen a másik, aki kerülvén padlóra

Szállíttatik innen rögtön ravatalozóba?

Íme, amottan a brit sarokban a kis Henrik,

Ő a kihívó fél, Angolhonnak ötszörös

Szalmasúlyú öklözője, akinek az edzője

Kenterböri, halhatatlan bajnokok felfedezője!

Ám a francia ellenfél sem akárki, hiszen

Az ő bajnoki címe sajna-bajna többszörös:

A gall Károly ugyanis szupernehézsúlyban

hétszer menetelt a csúcsra – íme, itt tornyosul ő,

s mellette áll a fia, Lajos, aki maga is kezdő öklöző.

Ez hát a felállás mára: a kis Henrik a nagy Károlynak

Hazai pályán akar bevinni egy KÁÓT.

Mulassanak hát jól, kedves nézők, mind a

messzenézők és mind a rövidlátók!

 

HENRIK
(Beleöklöz a levegőbe, ugrál, bemelegít)

 

Hű Kenterböri, mit szólsz a francia hájfejűhöz, 

Károlyhoz, ahhoz a víziló nagyságú lótetűhöz,

Aki szerint a szalmasúlyban nem létezik férfi öklöző,

Ezért nekem nem való a férfi, csak a női öltöző?

 

KENTERBÖRI

Hol mondte e marhaságot az a felfújt hólyag?

 

HENRIK

Tudomisén, egy valóságshow-ban, ahová

Újabban ilyen múmiákat hívnak!

 

KENTERBÖRI

(Félre)

Amúgy igaza lehet annak a francia pöcsnek,

Én is jobban örülnék egy jól fizető szupernehézsúlyú övnek,

Mint ennek az incifinci kis szúnyognak,

Akivel csak a hozzá hasonló muslicák vívnak!

(Henrik felé fordulva)

Az az én szerény javaslatom,

Hogy hagyd a picsába, kedves bajnokom.

 

HENRIK

Dehogy hagyom, hanem bosszúért kiáltok,

Elküldelek hozzá mint edzőmet és ügynökömet,

Hogy szavakban mutasd be neki öklömet,

Melyet hamarosan az orra is megismerhet!

 

KENTERBÖRI

(Átmegy a francia sarokba)

 

Bonzsúr, mészjö, már bocsánat, engem azért küldtek,

Hogy itt valakit kibaszottul pofán verjek!

 

LAJOS

Ez valami vicc?

 

KENTERBÖRI

Nem, möszjö, ez nem vicc, hanem kihívás egy bokszmeccsre:

Henrik, Anglia ötszörös szalmasúlyú bajnoka

Üzeni Károlynak, hogy igényt tart a szupernehézsúlyú övre.

 

LAJOS

De hát atyám tíz éve visszavonult, méghozzá veretlenül,

Hogy kiélvezze dicsőségét eszementen eszetlenül,

Egész nap eszik és iszik, és szivarról pipára gyújt!

Semmi dolga az angol hülyével, mondd meg hát

Henriknek, az óvodásnak, hogy a homokozólapáttal

a kicsi kis homokozójában hiába gyúrt!

Nem kapja meg, amire vágyik, de íme, küldök

neki két darab teniszlabdát, nesze, fogjad.

 

KENTERBÖRI

De hát mit csináljon két teniszlabdával egy bokszoló?

 

LAJOS

Dugja a gatyájába, hadd lássék szegény gyerek tökösebbnek,

Te meg hordd el magad, mielőtt itt téged is kiröhögnek.

 

KÁROLY

Állj, nem addig van az! Hiszen arról még nem is volt szó,

Hogy mennyit fizet a kassza, ha ringbe száll a két bokszoló!

 

LAJOS

Apám, ne csináld már, hiszen tíz éve nem edzettél.

 

KÁROLY

És éppen tíz éve annak is, hogy utoljára álltam

A reflektorfényben, mint egy színész a főszerepben,

Ah, Uramisten, mennyire hiányzik az ováció,

Arról nem is beszélve, hogy jó sok pénzt hozhat a show!

 

KENTERBÖRI

(Lajoshoz)

Ne legyél seggfej, Lajoska, látod, mire megy ki a játék,

Csapj a kezembe, és felezünk, akár az én szúnyogom győz,

Akár az apád, aki, megbocsáss érte, tényleg akkora dagadék,

Hogy az én bajnokom már attól összefossa magát,

Ha meglát bokszkesztyűben egy ekkora apát.

Akárki győz, és akárki fekszik el, miénk a haszon,

Én keresni akarok, verekedjen a kisfaszom.

 

LAJOS

Hogy gondolod ezt a felezős dolgot, edző?

 

KENTERBÖRI

Úgy, mint ahogy minden más kereskedő!

Beharangozzuk a meccset, dőlni fog a lóvé,

marketálunk a célcsoportnak, és eljön minden tévé!

 

LAJOS

Nem beszélsz hülyeséget, te angol,

Az eszem máris a tárcámban barangol,

Én a szúnyogra fogadok, te meg az apámra,

És bármelyiket is teszik lapátra,

A haszon fele az enyém.

 

KENTERBÖRI

Ez a beszéd, mi ketten bankot robbantunk, öcsi,

Különben ne legyen a nevem Kenterböri!

(Visszamegy az angol sarokba Henrikhez, kezében a két teniszlabda)

Megjöttem, bajnokom, a válasszal,

Amit Károly fia küldött, a kis Lajos.

 

HENRIK

Teniszlabdák? Mit csináljak ezekkel?

 

KENTERBÖRI

Károly ajánlata az, hogy e labdák, már megbocsáss,

A gatyádban cseréljenek helyet a herékkel.

 

HENRIK

Ne legyen a nevem Henrik, ötszörös angol bajnok,

Ha eltűröm ezt a heremetafórát, vagy izét, hasonlatot!

Én leszek a győzelmes Dávid a Góliát elleni meccsen,

Ahol kivágom Károly nyelvét és kitörlöm vele a seggem!

 

KÓRUS

Kedves nézők, akik között vannak

Bizonyára rövidlátók és messzenézők,

Most képzeljék el, hogy elindul a reklámhadjárat,

A profik pedig kimaxolják a marketingiparágat,

És ahogy terjed a híre a nagy mérkőzésnek,

Hallgassák csak, már hallani előszelét a dübörgésnek!

Mindenki fogadni akar, ki erre tesz, ki a másikra tippel,

S  mindenki előre hallja már, a kassza hogyan csilingel.

Vajon az angol Dávid legyőzi-e a francia Góliátot,

Ah, ilyen bokszmeccset még soha senki sem látott:

Az ifjú angol öklöző nincs ötven kiló kesztyűvel együtt,

Míg Károly előtt aktív korában két mázsás óriás is elfeküdt,

Henrik már abba belehal, ha Károly csak reá pillant,

És akkor Károlynak az ökle még meg sem villant,

Lássuk hát a meccset, kedves nézők, akik között

Vannak rövidlátók és messzenézők!

 

(Az angol sarokban Henrik lassan beöltözik a versenyre, sportnadrág, trikó, bandázs, kesztyű, ahogy elő van írva, a francia sarokban Károly azonban elegáns öltönyt húz magára, fehér inget, nyakkendőt s láthatólag eléggé szűk zakót, amitől még nagyobbnak látszik)

LAJOS

Mit csinálsz, apám, nem bálba mész, hanem meccsre!

 

KÁROLY

Fiacskám, a nagyok dolgába te ne pofázzál bele.

 

LAJOS

Apám, tudom, hogy ha csak ráfújsz, elrepül az angol szöcske,

De ne légy könnyelmű, még a végén hazavág örökre!

 

KÁROLY

Sokat fecsegsz, fiacskám, de ezúttal megbocsátom,

Hiszen néhány perc még, és a tízmilliós gázsit bekaszálom,

De előtte felcsippentem az angolt, mint egy bolhát,

Aztán eltördelek benne néhány bordát,

Csak találjam meg, mert szemüveg nélkül észre se veszem,

Hiába, szalmasúlyúnak lenni komoly veszedelem.

 

HENRIK

Te jó ég, tényleg akkora ez az állat, mint az Eiffel-torony,

De semmi vész, ő lesz a főszereplő a halotti toron,

Mert éppen az a gyengéje neki, ami az erejét adja:

A roppant tömeget, ami ő maga, csak a lába tartja,

És az a két láb olyan nehéz, mint az ólom,

Már attól is liheg, ha rájuk kell állnia.

 

KÁROLY

(Fölteszi a szemüvegét)

Hol vagy, te bolha? Válaszolj, hozzád beszél a bácsi!

 

HENRIK

(Körbe-körbe szaladgál a francia sarokban álló Károly körül)

Nagy a pofád, Károly, de én sem vagyok akárki!

 

KÁROLY

Oh, kicsoda-micsoda zöngicsél a ringben?

HENRIK

Esküszöm, több energia van egy doboz heringben!

 

KÁROLY

(Kissé megszédül, ahogy Henrik pörög körülötte)

Állj meg, te szöcske, hadd lépjek rád!

 

HENRIK

Még mindig nagy a pofád

LAJOS

(A francia sarok mögött állva, törölközővel a kezében)

Szédül és támolyog, kezdem félteni apát.

 

KENTERBÖRI

(Lajosnak)

Ne izgulj, miénk a lóvé, övék a lapát!

 

HENRIK

(Próbálja megütni Károlyt, de az fél kézzel eltartja magától)

Aha, nem mersz magadhoz közel engedni, te gyáva!

Mindjárt kitörök, mint a vulkán, és beterítelek, mint a láva!

 

KÁROLY

(Nevetve)

Jaj, ne röhögtess, Henrik, te bolha!

Hogyan dobjalak ki, egyben vagy feldarabolva?

 

HENRIK

(Kenterbörihez)

Látod, Mester, fárad már a hegy!

Én leszek az, aki a csúcsra megy!

 

KENTERBÖRI

(Félre)

Mit bánom én, hogy ki lesz a bajnok, kizárólag a pénzre hajtok.

Lehetsz felőlem szupernehéz, vagy könnyű, mint a harmat,

Csak termeld a zsét, mielőtt a padlóról felkaparnak!

 

KÁROLY

(A szívéhez kap és összeesik)

Azt hittem, hogy tovább bírja majd a testem,

De legalább ilyen gyorsan ilyen sokat sosem kerestem

HENRIK

Diadal! Győztem! Károly elfeküdt! Én vagyok a bajnok!

 

KENTERBÖRI

(Félre)

Ó, ha tudnád, Henrik, hogy Károly is terád fogadott!

 

LAJOS

(Ordítva berohan a ringbe)

Megbosszullak, édesapám, elkapom az angol taknyot,

Aztán feldarabolom Kenterbörit is, azt a latrot,

Aki rászedett mindkettőnket a nyereségtől hajtva,

Ó, legyen átkozott, aki ezt az egészet kavarta!

 

KENTERBÖRI

Ne bomolj, öcskös, neked itt nem osztottak lapot,

Kapard fel az apádat, aztán menjetek, jó napot!

 

HENRIK

(Miközben Lajosnak ököllel nekiesik)

 

Nézzenek oda, hogy felfújta magát a kis francia,

Úgy látszik, nem is egy, de két győzelemmel térek haza!

 

LAJOS

(Az apjára borulva alig védekezik)

 

Mit tettél, jó apám? Ugye, hogy mennyire óvtalak?

És most fekszel némán, miközben ezek itt ordítanak!

 

HENRIK

(Leüti Lajost, aki holtan elterül)

És még azt mondják, hogy a szalmasúly, az semmi!

Lám csak, én két bajnokot szoktam egy pofára megenni!

 

KENTERBÖRI

(Félre)

Istenem, ez a Henrik mekkora egy marha!

Övé a dicsőség, de az enyém az égi manna!

Rohanok a pénztárba, hogy kifizessék a jussom,

Ezt a hülyét meg itt hagyom, hadd ugasson!

(Elrohan)

 

KÓRUS

(Károly, Lajos és Henrik)

Átíró „szerzőnk gyarló, durva tolla

Eddig követte a történetet,

Nagy embereket kis térre zsúfolva

...

Az első, a második és a harmadik kötet is megrendelhető a Prae Kiadó webáruházában

Harmadik évad

Második évad

Első évad